海外サイトで国王が持っていた本を解読してました

古ノルド語という言葉で書かれているらしい

本編で一瞬出てきたページの本文がこれ↓

ᛋᛏᛅᛁᚾ ᚠᚢᛏᚢ ᚢᛅᛚᛏᛅᛦ ᛏᚢᚴᛚᛅᚼᛁᛘᛁᚾᛋᛁᛋ ᚦᛅᚢ
    ᛏᚱᚢᛚᛁᚾ ᛅᚠ ᛋᚢᛅᚱᛏᛅᚠᛁᛅᛚᛅᚱᛁᚴᛁ ᛅᛁᚴᚢ
ᛚᛅᚴᚾᛁᛋᚼᚬᛏᛦ ᛋᚢ ᚬᛏ ᛁᛋ ᛅᚠ ᚴᛅᛚᛏᚱᛁ ᛋᛅᚱ
ᛘᚾ ᚴᚱᚢᚦᛅ ᛁᚠ ᚠᚢᚱᚦ ᛅᛚᛒᚱᛅᚦᛚᛁᚴᛅ ᛏᛁᛚ
ᚢᛅᛚᛅᛦᛁᛋ ᚦᛅᛁᛦᛅ ᛏᚱᚢᛚ ᛅᛁᚴᚢ ᚦᛅ ᚾᚬᛏᚢᚱᚢ
ᛅᛏ ᚦᛅᚢ ᚠᛅ ᛅᛚᚬᚾ ᚴᛅᛚᛏᚱ ᛅᚠᚦᛁᚱᚦᚬᚾ[ᛚ]
ᚢᛦ ᚴᚢᚴᚢᛚᛁᚴᛁ ᚾᛁᛘᚬ ᛅᛁᚾ ᚦᚢᛁ ᛏᛅᚦ ᚴᛅᚱ
ᛁ ᚢᛚᚢᚴᛁᚾᛁ ᛅᛋᛏ ᛁᛋ ᛋᚢ ᛅᛁᚾᚬ ᛁᛋ ᚠᛅᛦ
ᛅᚠᚦᛁᚱᚦᚬᚾ[ᛚ] ᚼᛁᛅᚱᛏᛅ ᚴᚱᚢᛏ ᛅᛚᛒᚱᛅᚦᛚᛁᚴᛅ

それを英語にしたものがこれ↓

(to) stone brought forth (by) powers (?) of moon sky they
The trolls from dark mountain realm have
healing hands a soul which from cold wounded
will heal if brought very quickly to
the field od them trolls have those nature
that they get all sorcery un (?) thaw (?)
out of approached body to save one such action done
in true (?) love is an only which can
un (?) thaw (?) heart stoned very quickly

そこから推測したストーリーを、テキトウに日本語にしたのがこれ↓

(アレンデールの紋章を持つ男がいた)
彼の頭に月の輝く空から墜ちてきた氷の魔法が当たった
(心を溶かすのは真実の愛の行為だけだと、トロールは言った)
トロールは氷の魔法を取り除いたあと語った
まだ彼の血の中に魔法が流れている
そしてある日、彼の血統を継ぐ者に氷の力を持つ者が生まれる


 

本編ではなぜエルサは生まれつき魔法を使えるのか謎でしたが…

エルサの先祖が魔法に打たれたのが原因だったんですね

時間が短かったりテンポが悪くならないように、細かい部分は省かれてたりしますよね

アナって幼少期もエルサが魔法使ってたこと思い出したのかな?

なぜエルサが引きこもってばっかだったのかは気づいたろうけど

アナの一房白かった髪は元に戻ってるけど


 
アナと雪の女王「生まれてはじめて(リプライズ)」21ヵ国語 比較

英語&日本語&韓国語&広東語&タイ語&マレーシア語&ラテンスペイン語&スペイン語&ブラジルポルトガル語&ポルトガル語&カナダフランス語&フランス語&ポーランド語&チェコ語&イタリア語&ドイツ語&オランダ語&ハンガリー語&デンマーク語&スウェーデン語&ロシア語




アナと雪の女王の中で一番好きな曲

英語、日本語、マレーシア、カナダ、フランス、スウェーデン辺りが特に好き!

その次にイタリアが好き

セリフ部分は各国違いがよく出ますね

「アナ」も色んな言い方あって面白い

日本語は後半の歌詞がかなり削られてるけど、仕方ない

でもアナの「危機なのよ」はすごいと思った

後半部分の個人的な感想↓

英語:さすが本家。歌詞も好き(特にエルサパート)
日本:好き。でも高音が喉で歌ってるような感じが…
韓国:思ったより良い。アナ可愛い
広東:中国語だったら普通・台湾の方が良い
タイ:跳ねてる感じ
マレー:エルサかっこよくて好き。「カ」「タ」が多い
南米スペイン:アナ綺麗可愛い
スペイン:エルサか弱い感じ
ブラジル:一番微妙。エルサ微妙…特にビブラートと最後
ポルトガル:大人っぽい
カナダ:好き。エルサの声が若い
フランス:好き。カナダよりアナの声が幼い
ポーランド:のり巻き
チェコ:大変そう
イタリア:大人っぽい
ドイツ:良いんだけど、ドイツ語の濁ったような部分の発音が苦手
オランダ:ドイツより好み
ハンガリー:合ってると思う
デンマーク:スウェーデンと似てる気がする
スウェーデン:エルサかっこよくて好き。すごく好き
ロシア:にゃー(=・T・=)

「ワンス・アポン・ア・タイム」シーズン4は日本でいつ放送されるんだろう



前に描いたエルサの髪を直して、ねんどろいどエルサをぷるぷるさせて、
30秒ドローイングをエルサにした