
改編自三浦 しをん-小說「舟を編む」的這部電影,
我們翻成「宅男的戀愛字典」,字幕組翻成「編舟記」。
其實,跟戀愛、造船一點關係都沒有,
說穿了,就是一部告訴你字典是如何從無到有的電影。
作者將文字比喻成大海,字典就猶如在大海中漂浮的小船。
片長2個小時13分,不小心就會睡著的典型日本電影,
但我看得津津有味。
「言語の海 それは果てしなく広い
辞書とはその大海に浮かぶ一艘の舟
人は辞書という舟で 海を渡り
自分の気持ちを 的確に表す言葉を探します
それは唯一の言葉を見つける奇跡」
原是一位被認為是研究所研究語言學的宅男,
不擅言詞,社交能力零,愛書成痴,最好的朋友是隻貓。
調到編字典的部門,瞭解到文字是要用來溝通、互動的,從此海闊天空。
寫一封文情並茂的情書,不如簡單一句「好き」。
こい(恋)
ある人を好きになってしまい。
寝ても覚めても その人が頭から離れず。
他のことが手につかなくなり。
身悶えしたくなるような心の状態。
成就すれば 天にものぼる気持ちのなる。這部電影也看出日本人做事的嚴謹與龜毛,
編字典一開始得先翻遍所有其他字典,以決定要納入的字彙。
平常還得隨身帶著小卡片,以蒐集在路上聽到的日常用語,
甚至還偷偷坐在速食店聽少女們的對話,如BL。
不只是用語,字典的紙質也必須要考慮。
字典著重手感,好翻但不能一番就2.3頁。
這本耗時耗力的字典最終出版時,已歷時15年。
電影的最後也點出一個問題:
網路時代有了線上字典,是否還有紙本字典存在的價值?
比起松田龍平X宮崎葵這一對,
我更喜歡電影版比小說著墨更多在小田切讓X池脇千鶴這對,
從大學時代開始以セックスフレンド的名義交往,到不可或缺的存在。




