彼に自分から電話しといて留守番電話風に言ってみました←
여보세용~~
(もしもーし)
연결이 되지않아 음성사서함으로 연결되며
삐 소리후 통화료가 부과됩니다
(電話が繋がりません。留守番電話に接続されるためピーという音の後、通話料がかかります。)
아 통화료 내지 못해서 끊을게요
(あ、通話料払えないので切ります)
払ってよ
←そこ
そろそろ彼が来日した時のことについて書きたい気もするんですが、そんなにネタがないんですよね
とりあえず今日は私たちの呼び名についてお話します!
私たちは付き合うまで名前で呼びあってました
彼の方が歳上なので、出会って間もないころに
そういえば何年生ですか?
91年生ですよ〜
XXX(友達)と同じで92年生ですか?
そうです〜!じゃあ오빠(オッパ)ですね!
と自然な流れで憧れの
오빠(オッパ)
という呼び名にできると思っていたら
そうですね
でも実の妹だけにオッパと呼ばれたいので名前で呼んでください
はい…
(チッ)
憧れのオッパ〜〜は叶いませんでした…
その後
付き合い始めた頃にいきなり
여보(ヨボ)~~~~
とふざけて呼ばれたのをきっかけに私たちは
여보(ヨボ)
と呼び合うようになったのです
本当は夫婦間で呼ぶ呼称なので、夫婦同士または若い子たち(学生とか)がお互いに呼び合ってるそうなんですが
逆にいい歳して未婚なのにヨボっていいねってなったんです
そこからどんどん進化し、
여봉(ヨボン)~~~~
봉봉(ボンボン)~~~~
最終的に
뿅(ピョン)
↑イマココ
たしかに봉と봉を組み合わせたら뿅だけど…
実家の飼い猫のマイケルもいつからか
チュンニャン←
と呼ばれるようになったように
原形を留めていない変化を遂げていくのかしら
でもなんだかんだどう変わっていくのかたのしみにしています
みなさまもぜひ見守ってください笑
いつも読んでいただいてありがとうございます
