五金店(金物屋) | サメに恋して

サメに恋して

サメにドキドキ(。-∀-)ニヒ♪

ベランダについてる水道。掃除には便利。
でも、高い位置についててそのままだと水を出した時に下のタイルに跳ね返ってえらいこっちゃ。


ってずーっと思ってたんだけど、昨日ようやく思い立ってホースを買いに行った。


中国語では、金物屋のことを


五金店


と言います。五金とは、5つの金属:金・銀・銅・鉄・錫 のこと。

街のいたる所で見かけるこの五金店、修理に必要なものは大抵なんでも揃う。


ネジ、ドライバー、針金、網、蛇口、インターホン などなど。
小さい店舗にこまごました商品がひしめき合っていて、こんなん売ってないだろーなー、

と思う物まで、金属系のものは基本的に何でもある。


さてさて、ホース。何て言うんだったかいな?えーっと、忘れちゃったから適当に、


パンダ「水道の蛇口につける管ください。(我要水龍頭上装的管)」


クマ「あるよ」


おお~。通じた。


出されたのはシャワーなんかについてる金属のホース。


おしいっビックリマーク


パンダ「プラスチックっていうか、ゴムっていうか・・のをください(要塑料的,像胶皮的那種・・・)」


クマ「ない」


あー、そう。見回してみる。

・・・

えーっと、私の足元にころがっていますが?


パンダ「これ、1M下さい(給我1米長的)」


クマ「ああ、それね。」


パンダ「それから、蛇口にホースをつけるときに使う止め具も(然後還要装的時候固定用的栓)」


クマ「これ?」


オバチャン、当たり!!(≧▽≦)


パンダ「この道具、何ていうの?」


クマ「ステンレス栓(不銹剛的栓)」


・・・(" ̄д ̄)


そのまんまですが。まあ、自分だってこんな部品の日本語知らないしね。
特別な呼び名はないってことで。ダメ?


ちなみに、ホースは「胶皮管(jiao1pi2guan3)」もしくは、「軟管(ruan3guan3)」と言います。