歌詞和訳のポイント

★韻を踏んでいる部分は、日本語でも音や文字をなるべく揃えています。

★意味が捉えにくい表現は、その曲に関するアーティスト本人のインタビューや英語ネイティブの音楽評論記事等を参考にして訳しています。

Last Christmas - Wham!

ワム!の「Last Christmas」を和訳するよ

 

1984年にリリースされて以来

 

毎年クリスマスの時期になると

 

どこからともなく聞こえてくる曲だね

 

歌詞の英語の詳しい解説と訳を

 

『うさミミ英語』で公開中!

 

アメリカ育ちの英語ネイティブ・バイリンガル「アミノくん」と

 

歌詞をレビューしながら訳してるんだ音符

 

 

 

 

 

【和訳】

 

Last Christmas

I gave you my heart

去年のクリスマス
僕の心を君に捧げたのに

 

But the very next day

You gave it away

すぐ翌日

君はそれを踏みにじった

 

This year

To save me from tears

今年は

僕の心が涙で濡れないように

 

I’ll give it to someone special

大切な人に捧げることにするよ

 

Once bitten and twice shy

一度傷ついたら、次は用心深くなる

 

I keep my distance

But you still catch my eye

近づかないようにしているのに

それでも、つい、君を見てしまう

 

Tell me, baby, do you recognize me?

どう、僕のことわかる?

 

Well, it’s been a year

It doesn’t surprise me

まあ、1年経ったし

わからなくて当たり前さ

 

(Merry X'mas)

I wrapped it up and sent it

(メリークリスマス)

僕の想いをプレゼントにして贈ったんだ

 

With a note saying, “I love you”

I meant it

「愛している」って言葉を添えて

本気だった

 

Now I know what a fool I’ve been

なんて、バカだったんだろうってわかっているのに

 

But if you kissed me now

I know you’d fool me again

もし、今、君にキスされたら

僕はまた君に騙されてしまうんだ

 

Last Christmas

I gave you my heart

去年のクリスマス
僕の心を捧げたのに

 

But the very next day

You gave it away

すぐ翌日

君はそれを踏みにじった

 

This year

To save me from tears

今年は

僕の心が涙で濡れないように

 

I’ll give it to someone special

大切な人に捧げることにするよ

 

 

A crowded room

Friends with tired eyes

人で溢れかえっている部屋
そろそろ疲れてきた友達たち

 

I’m hiding from you and your soul of ice

僕は冷酷な君から身を隠している

 

My God, I thought you were someone to rely on

なんてこった、君のことを心のよりどころだと思ったなんて

 

Me?  I guess I was a shoulder to cry on

僕?僕は慰め役だったんだろうね

 

A face on a lover with a fire in his heart

A man under cover

But you tore me apart

情熱を内に秘めた恋する男の顔

想いを胸に秘めた男

そんな僕を君は思い切り傷つけた

 

Now I've found a real love

You'll never fool me again

本物の愛を見つけた今

君には二度と騙されたりしないよ

 

Last Christmas

I gave you my heart

去年のクリスマス
僕の心を捧げたのに

 

But the very next day

You gave it away

すぐ翌日

君はそれを踏みにじった

 

This year

To save me from tears

今年は

僕の心が涙で濡れないように

 

I’ll give it to someone special

大切な人に捧げることにするよ

 

A face on a lover with a fire in his heart

A man under cover

But you tore him apart

情熱を内に秘めた恋する男の顔

想いを胸に秘めた男

そんな男を君は思い切り傷つけた

 

(Maybe next year)

I’ll give it to someone

I’ll give it to someone special

Special...

(多分、来年は)

僕の想いを捧げる

大切な人に捧げる

大切な・・・

 

Someone!

誰かに!


うさミミ英語

 

◎ 訳詞の転載禁止/Reproduction prohibited