トゥバちゃん、ロラパルーザ出演の為にシカゴへ✈️
そして、無事に到着したようですね😊
詳細とその他の写真はこちらから!✨
— スポーツソウル日本版 (@sports_seoul_jp) 2023年8月2日
↓↓↓↓
TXT、米音楽フェス「ロラパルーザ」に出演するためアメリカへ!“おそろいのユニフォーム”で登場【空港ファッション】|#투모로우바이투게더 #TOMORROW_X_TOGETHER #TXThttps://t.co/ViACxlmp0C pic.twitter.com/3c4cjZ8Y2G
230802 ICN
— BEOMGYU STYLE (@cbgstyle) 2023年8月2日
𓋩 WOOYOUNGMI
Pendant necklace / $440
🧸GRAY MANSION
Alpaca bear / $36
👟 NIKE
Dunk Low Retro / $144
🎧 MARSHALL
Marshall Major IV On-Ear Headphone / $129.81
👜GUCCI
Technical Canvas Duffle bag / $1250
Cr. CreamBeom313#범규 #BEOMGYU #TXT #TOMORROW_X_TOGETHER pic.twitter.com/Rc1pZY4xLH
ギュは完全に有線イヤホンから卒業…なの❓️
ロスサマの日本語字幕結構さっぱりしてたから韓国語字幕にして翻訳かけたら印象違いすぎて韓国語勉強がんばろってなった。あとスビン死ぬほど抱きしめた。 pic.twitter.com/HO1QWq6c0t
— 偏食 (@hensyoku_ymym) 2023年7月29日
私も同じ感覚だったので、最後のインタビューのギュのところも韓国語字幕にして私なりに訳してみると…
こう比べるとニュアンスも違うし、結構カットされちゃってる😅
別にカットしなくてもいいのに。
で、私が一番違和感あったところが他にもあって。
初日のソウルコンが始まる前に、舞台裏でトゥバちゃん達が話してる場面のテヒョンが言った言葉で日本語字幕だと「そんな話 今はいい」ってなってるところ。
テヒョンってクールなことを言う時あるけど、さすがに「そんな話 今はいい」って言うかなぁって違和感があって。
で、その場面を韓国語字幕にして、私なりに訳してみました😊
まずは日本語字幕から
🧸'0X1'は7~8割 イントロでは120%のノリで
🐰100%でいい
🐿️そんな話 今はいい
韓国語字幕からの訳
🧸'0X1'の時は大体70,80%でやって、イントロの時は、むしろ120%でやると思う
🐰僕は全部100%でやるつもりだけど?
🐿️すぐに話さなくていいので、コメントはゆっくりして下さい
↑
(パフォ後、最初に挨拶するスビンちゃんに対しての労ってる言葉)
テヒョンの言葉、全く違いませんか❓️
「そんな話 今はいい」なんて冷たい言い方じゃなくて、実際はスビンちゃんを労ってる😭
訳してて、テヒョナ~😭ってなりました。
実際の言葉を知って、これはモアちゃん達に伝えなければ❗と思い、勝手な使命感で今書いてます😆
他にも全く違った意味合いのところもあるかも。
って、プロの翻訳家さんのお仕事を否定する感じになってますが、やっぱりファンとしては我慢出来なかったので。
それではまた👋