需要があるか分かりませんが・・・
【更新内容】
①Ver.1の誤謬、抜けを修正。
②見やすさを考え、ExcelファイルをHTMLに変換し、その後JPG形式でアップ。
③中国本土の発音と異なると思われる部分を赤字に変更。
ただし用語の違いに関しては記載せず
(例:帝王切開は台湾では「剖腹產」、中国では「剖宫产」ということが多いがそれに関する記載はしない。
あくまでも「剖」の発音の違いのみを明記)
需要があるか分かりませんが・・・
【更新内容】
①Ver.1の誤謬、抜けを修正。
②見やすさを考え、ExcelファイルをHTMLに変換し、その後JPG形式でアップ。
③中国本土の発音と異なると思われる部分を赤字に変更。
ただし用語の違いに関しては記載せず
(例:帝王切開は台湾では「剖腹產」、中国では「剖宫产」ということが多いがそれに関する記載はしない。
あくまでも「剖」の発音の違いのみを明記)