あんにょん、ぱてぃです。

まさかまさかの奇跡でタコ氏にブログ発見されました。
びっくしー。

それはさておき。

みなさん、韓国語の辞書どうされていますか?



宇宙人くんやっぱり、留学となるとちゃんとした辞書必要かなぁ?」

↑留学前に悩みましたね。

オールドに紙の辞書。
ちょい進んで、電子辞書。
現代っ子は、有料の辞書アプリ。

と、まぁ、調べたんですが、

調べることもなく紙は邪魔やし、調べるのにモタモタして遅かろうと除外。
電子辞書は高くて、貧乏なのでヒヨりました。
有料の辞書アプリは、

App: 韓日・日韓辞典: 物書堂

というのもあるのですが、4000円というまあまあなお値段に対して、口コミをみるにそこまで…。音声が全部あるとかならいいんですが、どうもそこまでって気がしました。読めないものがあったりして打ち込むのが難しい漢字でもないので、手書き機能もいらんやろ、と。

宇宙人くん「もう、無料の辞書でよくないか!音声はGoogle翻訳でいいや!」

に至りました。


で、わたしは結局다음 사전という辞書を使っています。

無料のアプリで、Naver辞書とならぶ、よく使われるやつらしいです。あさーいリサーチなので、ホントかはしりません。悪しからず。


「あ」の日本語辞書から、日本語で単語の検索も、韓国語からの検索もサクサクできます。
例文も多めです。

ネット状況によっては立ち上げる時に読み込み時間がほんの少しかかることもありました。が、そんなにストレスないです。

予測で色々出てくるのも便利です。



で、気になっていたのは、スマートフォンアプリの辞書を授業中につかっていいの?!ってこと。

結論↓

宇宙人くん「全く問題なし!」

わたしは、大学付属の語学堂に行きましたが、そこは大丈夫でした。
というか、紙どころか電子辞書持ってる人見ませんでした。みんな各々のお気に入りアプリで調べていました。

先生も、スマートフォンで辞書使うことは当たり前という認識のようで、普通に授業中わからなければ辞書アプリ多用してました。

どこも、そんなかんじなのでは?と思います。 
そんなこんなで、
留学生のあさーい韓国語辞書事情でした。
ではー。