あんにょーん。
パティです。
今日、会議で年末までの仕事を再整理したら、白目をあらわにしそうになりまして。
ついでに別件で激怒もして、
現実から目をそらそうと韓国兄貴にカカオしたら、
「どうもー。今週はどうですか?忙しそうですね?」
「うん、死ぬほどいそがしい![]()
」
さして、状況は変わりませんでした。
むしろ、ただただ、
「ま、みんな忙しいワケで現実に戻るか。仕事頑張る兄貴に憧れてるしな。」
と言うわけで、正気になり、仕事に戻りました。
その後、思い出し笑いしたことがありまして。
「クフフフフ。」と笑って怪しまれました。
ひとりだけよく見る韓国のyoutuberさんがいるんです。
その方がキットカットの抹茶味をみて、
「マッチャ マッチョ?(抹茶 맞죠?)」
*抹茶であってるでしょ?
と言ってたんです。
コレ↓。
それを思い出して、
「日韓ダジャレですなー」ってしょーもないことを思っていました。
そういえば綴りをよく覚えていなかったので、ここぞとばかりに
「맞지요?」
フランクな話し言葉
「맞죠?」
をカキカキしました。
単語の綴りを間違えまくった結果、予測変換で全然違う言葉を送りつけてしまう、ぱてぃでした。
あんにょん〜!

