안녕하세요
パティです。
バリバリにバリバリで忙しくて、
頭から煙が出る今日この頃
とくに誰かが見るとか関係ないけれど、
とりあえず文字を書くトレーニングも兼ねてブログの更新を続けるという目標も、軽い落ち葉のごとく🍂🍂🍂秋風に蹴散らされていました。
ikon のバビのパープルヘアとジナンのブラックにグリーンのせたカラーが好きすぎて、いつかやりたいなーって思いながらYouTubeみるのが癒しです。あと、怒りがマックスの日は飲み。
ただし、ブログ書けてないけど韓国語の勉強と運動は欠かさずするようにしていました。最近はTOPIK用の問題集に着手し始めました。
で、運動の合間にNetflixかAmazonプライム・ビデオでハリウッド映画か韓国ドラマ、バラエティをみるんですね。
その時に「この感覚は多分ちょっと違うんだな」と思うことがありまして……。
それが、「かわいい、綺麗」にあたる言葉。
韓国語だと예쁘다(イエップダ) 。
他にも色々言い方ありますが、ここではこのひとつ。
字幕を見ているとそれらが、
「綺麗だ」
って訳されてる時があるんですね。
예쁘다は辞書で「かわいい」「綺麗」両方でてきて、人だけでなく花とか🌼絵とか🖼色々なものに使えるのだから、OKなのはわかるんです。
でも、日本語だと「かわいい」のニュアンスは
「女の子らしくて、おぼこい愛らしさ」
みたいなものではないかと思うんです、かわいい。大人の女性にかわいいって言う時は若々しさみたいなものを込めて言うし、そもそも大の大人の女性にかわいいってそんなに言わない。
だから、個人的には「かわいい」と「綺麗」を同じ言葉で言うことが不思議な感じです。
綺麗とか美しいでいうとよく、K-POPの歌詞に아름답다(アルムダプタ)も出てきますよね。意味もわからんうちに、なぜかすぐ耳に入る単語でした👂
そんな感じの雑記でした。

