度々すいませんw
初めて新宿の映画館で魔女の宅急便を観たとき
お屋敷の奥様が
何かにつけ女中さんを「婆さん、婆さん」と呼んでたから
奥様は口が悪いなwと思ってたのだけど
女中さんは“バーサ”と謂う名前で
ワタスの空耳でしたw
勝手に女中さんの名は“ドーラ”だと思い込んでましたw
因みに
いまだにわからない演出で
暇すぎてるキキに宅急便の依頼の電話を受け、テンションのあがるキキに対して
ジジが嫌な顔をするのが
いまだによくわかりません
ジジは
ぶー垂れてたキキの切り替わりぶりに辟易したのか?
宅急便に付き合うのがイヤなのか?
微妙なんですよねw
何気に英語吹き替えで視たら
ジジがオッサン声でウケたw
ジジだけにジジ‥
(ダジャレいらんよw)
かと思いましたw
英語版演出として
日本的な“間”が嫌なのか、よくしゃべりますね
“小津”演出で英語版吹き替えにしたら
台無しだよね(笑)

因みに
海の景色を見ると
ワタスの叔父が住んでた
神奈川の鵠沼を思い出します
むかしは毎年遊びに行ってました
海岸線沿いの道路を見ると
よく父ちゃんとついて行った伊豆下田を思い出して下田w
ま
なんだかんだ魔女の宅急便が好きなんですよね
初めて新宿の映画館で魔女の宅急便を観たとき
お屋敷の奥様が
何かにつけ女中さんを「婆さん、婆さん」と呼んでたから
奥様は口が悪いなwと思ってたのだけど
女中さんは“バーサ”と謂う名前で
ワタスの空耳でしたw
勝手に女中さんの名は“ドーラ”だと思い込んでましたw
因みに
いまだにわからない演出で
暇すぎてるキキに宅急便の依頼の電話を受け、テンションのあがるキキに対して
ジジが嫌な顔をするのが
いまだによくわかりません
ジジは
ぶー垂れてたキキの切り替わりぶりに辟易したのか?
宅急便に付き合うのがイヤなのか?
微妙なんですよねw
何気に英語吹き替えで視たら
ジジがオッサン声でウケたw
ジジだけにジジ‥
(ダジャレいらんよw)
かと思いましたw
英語版演出として
日本的な“間”が嫌なのか、よくしゃべりますね
“小津”演出で英語版吹き替えにしたら
台無しだよね(笑)

因みに
海の景色を見ると
ワタスの叔父が住んでた
神奈川の鵠沼を思い出します
むかしは毎年遊びに行ってました
海岸線沿いの道路を見ると
よく父ちゃんとついて行った伊豆下田を思い出して下田w
ま
なんだかんだ魔女の宅急便が好きなんですよね