この前のティアーズ オブ ザ サンは
ちょっとカットされてるシーンがありましたね。
できればノーカットで見たかった・・・。
しかも日本語吹き替えって・・・・・(泣
毎回思うんですけど、なんでTV放送の洋画って
みんな日本語吹き替えなんでしょうかねぇー?
まだ文字が読めない子供でも楽しめるから?
でも小さい子は洋画見ないよなー(爆
ティアーズ オブ ザ サンのラストあたりで
戦闘機のパイロットとブルースウィルスが
通話するシーンがあるんですけど
なんでパイロットが敬語使ってるんだよ!!!って
思いましたw(爆
あそこはタメ語だからカッコイイんじゃないか・・・w
それを敬語で、おまけに日本人の声って・・・・・ぉぃ(爆
もちろん字幕版ではタメ語でしたよ。
あと部下がブルースウィルスに対して
敬語を使ってることにも腹が立った。
これも字幕版だとタメ語です。
やっぱり戦争映画は字幕で見るべきだ!!
ブラックホーク・ダウンの日本語吹き替えなんて
数分見てやめましたよw(何
