英語で丁寧に表現する:wantを使うとワガママに聞こえる? | カナダ・トロントの少人数語学学校DEVELOPからの英語Tips

カナダ・トロントの少人数語学学校DEVELOPからの英語Tips

ネイティブ講師の居ない「英語塾」。本気のコースで人生を変えよう!

どーもこんにちは!DEVELOPのAyaです。

 

先日トロントのレストランで食事をしているとき、

"I want this"とメニューの名前を指さしながら注文している方に遭遇。アクセントを聞いた感じだと、日本人の方。

 

 

 

滝汗←私

 

 

 

 

冷や汗かきながら聞いていました・・・

 

 

というのも、

・北米ではウェイター/ウェイトレスさんに敬意を払うことが当たり前(日本でもこうあるべきだとは思いますが・・・)

・I want this...なんて、使っちゃったら、奴隷に物言うような、大変失礼な言い方!

 

なのです。

 

「~したい」「~が欲しい」と表現するときには、たしかにwantを使うことは適切。

 

例:I want to have a car in the future. (将来車が欲しいなぁ~)

 

ですが、何か欲しいとき、相手に頼み事をしたいときに

"I want..."なんて言っちゃうと、

 

とってもワガママ

幼稚

ぶしつけ

偉そう

命令みたいに聞こえちゃいます!!

 

 

ちょうちょ解決法

 

必ず、

Could I have this, please?

May I have something to drink?

 

など、couldやmayを使って、敬意をもって店員さんと接してくださいねおねがい

 

他にもこんな表現方法があります。

 

I would like to have meat ball spaghetti, please.

I'll have cesaser salad .

Do you have hot and sour soup?

 

 

旅行やワーホリ、留学先で、ぜひぜひ隣の人がどんな風に注文しているか盗み聞き(笑)して真似してくださいねウシシ

 

 

 

DEVELOPはネイティブのいない英語塾。

オンラインの授業もあります。

英文法通信講座

http://developlanguage.com/lp/online-grammar/

SKYPEレッスン

http://developlanguage.com/course-fee/skype/

IELTS通信講座

http://developlanguage.com/course-fee/online-ielts/