Kumikoです
「breadwinner」って何のことか知ってますか?
日本語で言えば、「一家の大黒柱」といったところでしょうか。
でも、英語の「breadwinner」は、あくまでも経済的な意味での、一家のメインの稼ぎ頭という意味です。
breadwinner が、今や女性になっている?!という記事です↓
The emergence of "richer sex"
http://www.theglobeandmail.com/report-on-business/careers/career-advice/life-at-work/the-emergence-of-the-richer-sex/article4445086/
女性が大黒柱になっている場合は、そのことを上司に言って、お給料をあげてもらうべきだ!という内容ですね。
男女雇用機会の均等さでは世界ランキングにも入るカナダですが、まだまだキャリアウーマンの不満はあるようです。
英語ならではの表現を身に付けるリーディングレッスンがあります!
DEVELOPの翻訳家養成コース