翻訳で一番大事なこと 2 | カナダ・トロントの少人数語学学校DEVELOPからの英語Tips

カナダ・トロントの少人数語学学校DEVELOPからの英語Tips

ネイティブ講師の居ない「英語塾」。本気のコースで人生を変えよう!

Kumikoです



先日卒業されたうお座 さん。

(下↓の記事で卒業時の写真が出ています♪)


うお座さんは、
英→日翻訳が抜群によく出来ます。


なぜかといえば、大学の専攻やタイでも日本語を専門にされてきたからです。
翻訳って、英語ができればいいんじゃないの?
と思われがちですが、特に英→日翻訳に関しては、
日本語力が大きな鍵を握っています。
しかも、「日本人なら誰でも自然に日本語ができる」
というのも大きな誤解でして、日本で生まれて日本で育ったとしても、定期的に本を読むなど、常に言葉に敏感でいなければ、日本語力は磨かれません。
これは、「カナダ人なら誰でも英語ができる」というのと同じくらい誤解なわけです。


というわけで、翻訳家を目指すあなたは、日本語にも常に敏感流れ星でいてください!

DEVELOP翻訳家養成コース トライアル会
11月4日(金)午後4時~
Tel: 416-909-9301
E-mail: info@developlanguage.com


このコースについて詳しくはこちら→http://developlanguage.com/ja_course_trans.html


今トロントにいらっしゃる方はもちろん、日本にいらっしゃる方も気軽にメールでお問い合わせください。