機械設計をしていると、様々な部品のカタログを見るんですが、
特に機械の部品メーカーさんの名前やロゴが似通っているのが、気になります。
いろんなメーカーさんがあるのですが、
わかりずらいのは、日本語での会社名はあるけど、
そのイニシャルを取って、英字3文字で表すタイプのメーカーさんが特に
ややこしいんです。
同じような名前という認識になってしまうんですね。
なので、「あの部品のメーカーなんていう名前だったかなぁ?」と
思って、違うメーカーのカタログをペラペラめくっているという状況に
よく陥ります。
たとえば、ベアリングのメーカーさんの場合。
NTNさん(NTN株式会社)
NSKさん(日本精工株式会社)
IKOさん(日本トムソン株式会社)
ISCさん(NSKマイクロプレシジョン株式会社)
などなど、まだまだありますが、
ロゴの色も、赤と青が多く、3文字が圧倒的に多いですね。
3文字で、英字であれば、分かりやすくて覚えやすいからという
理由ではないかと推察されるのですが、
少し、考えを変えてみてもいい気もしますね。
特に機械の部品メーカーさんの名前やロゴが似通っているのが、気になります。
いろんなメーカーさんがあるのですが、
わかりずらいのは、日本語での会社名はあるけど、
そのイニシャルを取って、英字3文字で表すタイプのメーカーさんが特に
ややこしいんです。
同じような名前という認識になってしまうんですね。
なので、「あの部品のメーカーなんていう名前だったかなぁ?」と
思って、違うメーカーのカタログをペラペラめくっているという状況に
よく陥ります。
たとえば、ベアリングのメーカーさんの場合。
NTNさん(NTN株式会社)
NSKさん(日本精工株式会社)
IKOさん(日本トムソン株式会社)
ISCさん(NSKマイクロプレシジョン株式会社)
などなど、まだまだありますが、
ロゴの色も、赤と青が多く、3文字が圧倒的に多いですね。
3文字で、英字であれば、分かりやすくて覚えやすいからという
理由ではないかと推察されるのですが、
少し、考えを変えてみてもいい気もしますね。