義両親って方言がきつくて
別に浜の人でもなくただの田舎の人
何言ってるか分からない時があって
それもまたイライラするんですが
普通に喋ってくれともいえないし
彼らにとってはそれが普通だから
おかげで夫も方言使うほうで
子供たちは理解してません。
夫が何か言ってて子供たちが反応薄い時は
方言を理解してなくて
今なんて言ったかわかる?
って私が子供らに聞くと
しらね
って言います。
ってよく言われますが
うちの両親が方言を使わない親だったので
私達もそんなに使わないんだと思うんですが
ごみ捨てなんかは
子供たちはちゃんと捨てると言います。
夫はなげる。
ガオる
これも義母から初めて聞いた言葉で
体調が悪くてやつれる的な感じです。
○○だべや
○○だよね
○○しろや
○○して
なんて我が家では夫しか言ってませんね笑
夫も昔ほど変に方言を使わなくなりましたけど
それでもまだ田舎っぺ丸出しです。
イントネーションも違うので笑
なんまうけるでや
↑
すっごく面白いんですけど
という意味
恥ずくないですか笑
こんな言葉使ってたら笑
さすがに夫は言いませんが
夫の友達とか年上の人が言いますけど
鳥肌モンです笑
夫にもあまり過度に変な方言使ってたら
普通に喋りなよって注意します。
今の時代の子供たちって
過度な方言使わないので
不思議です。
私は使って欲しくないですけどね。
なんか⋯
育ちが⋯悪そう
ダサいしね笑
他の方言で言うと
お友達一家に
両親は関西弁なのに
子供たち超標準語
なんてお宅もあって笑
パパ外国人で英語で話してて
ママが日本人で日本語で返してるけど
お互い理解してて会話成立してたり笑
白人のハーフの綺麗な小さな女の子が
ゴリゴリの関西弁。
可愛すぎます。
話ズレましたが
喋り方がイヤ
というお話でした笑