Hang in there!!日本語も難しいけど英語もなかなか…単語も組み合わせで全然意味変わるよねー。最近気になるのがhang《首吊りにする》(なんて言葉が気になってるんだ、アンタはw)そのhangにonや、in thereをつけると諦めるな、(最後まで)頑張れってな意味になっちゃう。うーん。イメージとしてはこんな状況の時に…Hang onなんだけど…頑張れないよねーコレで死なないのは絶望先生ぐらいで…ってか、今だにこのキーホルダーの使い道がよくわからんw