お母さんの仕事場の人が韓国のお土産に韓国海苔をくれました!わーい
左→スーパーの韓国海苔
右→お土産の韓国海苔
でっかwww
え?w本場ってこうなの?ww
で、裏返したら
表示はハングルオンパレード!
かと思いきやお土産用なので
ちょこちょこ日本語を発見!
なにこの90点の翻訳www
スブキチァン所ってどこだよ/(^o^)\わかんないから避けようがないわ/(^o^)\
注意書きは中国語…?
かと思いきやひらがながあるから日本語のつもりらしい
し…信じたくない/(^o^)\
製品内の……防………人………………意味がわからなすぎて怖い。
無解夏って何?解けない夏?
解けない夏って何?
でも私が無知なだけかもしれないと思って無解夏を検索しました(暇人)
無解夏はなかったけど
解夏がヒット。
①さだまさしの小説←絶対違う
②解夏(げげ)とは仏教の僧が夏に行う安居という修行が終わる時をいう。
仏教用語出てきちゃったよ!
海苔遠ざかってないかこれ
結局文章のケツと頭しかわからない(てかもはやそこ以外日本語じゃない)からそこだけ読むと
「製品内の」「食べないでください」
なんか製品(韓国のり)食べんなっていうとんちんかんな文章になっちゃったよ…お手上げ
翻訳に問題ありだけど
海苔自体は美味しくいただきました(^q^)
そして胸焼けしました(^q^)
ビッグサイズの韓国のりはさすがに油っこすぎて胃がむかむかする…………スブキチァン所を避ければよかったのかもしれない。
以上どうでもいい話でした。
ていうかBIGBANGネタが一切ない記事って初めて書いたかも。
私どんだけBIGBANGに洗脳された生活送ってんだよ^▽^
自分に引くわ^▽^


