再度3-5-2のチームを置ける、Dedimarを量る
ちょっと久々にデジマールの近況。
公式サイトにまた名前が出てきていたので、翻訳サイトで訳してみました。
O zagueiro Dedimar está cotado para entrar na lateral direita na vaga de Rafael Mineiro. A mudança, porém, ainda depende de uma conversa do técnico com o jogador, que apesar de ter sido lateral, há muito tempo vem atuando como zagueiro.
(訳:zagueiro Dedimarは鉱山ラファエルの空いているのの右の側面で入るために引用される。 しかし変更はまだ多くの時間来るプレーヤーを持つ技術者の討論によってであるために側面、持っているが決まり、zagueiroとして機能する。)
O técnico maqueano poderá armar o time novamente no 3-5-2, como aconteceu diante do Avaí, escalando Dedimar como líbero.
(訳:maqueanoの技術者は私が解放するように彼がAvaíに先んじて起こったように再度3-5-2のチームを置ける、Dedimarを量る。)
なんだかよくわからないといえばわかりませんが、チームのシステムは3バックで、出島さんはサイドバックでも起用するが、センターバックが本来のボジションだ、ってことでいいんでしょうかね?
とりあえず、3バックで良かったですね。
ラモスはやたら4バックに固執していた(今もだけど)のも、出島さんがヴェルディで活躍できなかった一因のような気がしたので。