英語の歌詞♪Have yourself a merry little christmasを和訳した。

わたしの書いた歌詞カード。



↑先にブレスをとるところを決めたほうが良いと歌の先生にアドバイスされたので、オリジナルの歌を聞いてブレスをとっているところにブレスマークをつけた。
もともと他の方々の和訳が幾つかあるが、自分のニュアンスで訳したほうがわたしは良かった。

今時の人たちには耳馴染みのない言い回しがあると心に響きづらいかもしれないと思い、若者にとって分かりやすいことも意識して訳してみた。
古語がエモくて良い、なんていう価値観もあるが。

ヘアメイクも少し今風を取り入れてみようかな?と思っている。


ドレスはもう決まった!!




クリスマスの歌なので赤と緑のドレスはイメージに合っていた。
緑のものは、クリスマスツリーとかいじられないようにしたい。
ワインカラーのボディコンは、曲の大人っぽいイメージに合っていた。

合わせる靴は何にでも合う黒のヒールにしようと思っているが、高級感があり過ぎるのはわたしの作りたいイメージではない(ドレスじたいはメルカリで買っているけど)

ヘアスタイルはアップにするより巻いておろすほうが親近感があるかな?
緑のものは裸足でも良い感じかな?
などと考えている。

赤のドレスのヘアスタイルだけはアップにしたい。
そういうイメージだから。

前にもアップしたが伴奏にするのはこちらのジャズ風のバージョン。
そんなにジャズが得意ではないので、もっとクラシック風の伴奏のほうがわたしには歌いやすいかなあ?と思うが、好みなのでこれにする。


色んな方々がカバーしている名曲だが、これはクリスティーナ・アギレラさんのカバーしているバージョン。


↑上手だとは思うが、かと言ってわたしは下手なクリスティーナさんの物真似はしたくない。
オリジナルに沿って自分らしく歌いたい。