最近皆様よりいただくコメントに「ワル」って表現が多く見られるようになりました
私の記事の表現で「上手に出来上がりました」→「なかなかのワルに仕上がった」とか「それは良い考えですね」→「そいつはワルだ」とか「ワル」をカッコイイとかステキって意味で使ってるのをコメントに反映していただいてのことと思います
実はこの「ワル」って表現は、あるTV番組に影響されて使っております
(見つかる前に自白します
)
ヒストリーチャンネルのカウンティングカーズ

(画像お借りしました)
この番組大好きなんです

ラスベガスの車やバイクのカスタムショップのドキュメンタリー番組
絶対、日本語吹替えがオススメよ
機会があればぜひご覧ください
吹替えではボスのダニーがカスタム依頼者に「とびっきりのワルに仕上てやる」とか言いますよ
あと私、バイクで走る事を「流す」って表現してます。これもこの番組からのパクリでございます
「ゆっくり走りましょう」→「軽く流そうぜ」ってねなかなか「ワル」でしょ
