情人節快樂!
Happy Valentine's Day!

季節のご挨拶しましたが、全く関係ない記事でございます(笑)
あ、でも「愛」ドキドキも歌ってるから良いでしょうか音譜

東城衛の既存アルバム2枚のすべてを訳してやろう!ともくろみ、勉強という名目で大好きな歌を聞きまくる趣味と実益を兼ねた…ほぼ自己満足の燃え萌えシリーズメラメラ
なんのこっちゃはてなマークそしていつからシリーズ化してたんだ!?(笑)

ご参考までに今までの訳詞
 ⇒【訳詞 目次】

Wikiより↓今回の曲について…
愛與搖滾世界觀/愛とRockの世界観
《萌學園之萌騎士傳奇》片頭曲、片尾曲
《萌學園2聖戰再起》片頭曲、片尾曲
《萌學園3魔法號令》片頭曲
 ※片頭曲=オ一プニング曲、片尾曲=エンディング曲



以下、訳詞はLizi解釈。解釈の間違いや、ご指摘・ご教授、感想等はコメントへお願いします。
また、基本的に英語部分は訳さない(訳詞しようと考えない)方針ですのでご了承ください。

【浮世樂】
作詞:脩Shu、作曲:冥Ming/脩Shu

在這個世界 有太多對立和分裂
この世界には 対立と分裂が多すぎる
怎麼會 學不會 愛是有多難了解
どうやって 学べばいい 愛はわからないことが多すぎる
紛亂的是非 張牙舞爪作對
良し悪しが乱れまぎれて 凶暴な顔つきで敵対する
怎麼解 不了解 地球都快被催毀
どうやって わかるっていうの 地球はすぐに壊される

(A)
我只想找一個空間 沒有人發現
僕はだた一つの空間を探してる 誰にも見つからない
直到最後讓愛不被終結
最後まで 愛が終わることのない

(B)
LOVE LOVE LOVE YOU 喔愛愛愛我喔
(愛愛愛してる) おー愛愛愛してよ
這個世界需要多點快樂
この世界は楽しさをもっと必要としている
LOVE LOVE LOVE YOU 喔愛愛愛我喔
(愛愛愛してる) おー愛愛愛してよ
抱緊我在墜落之前
僕をしっかり抱きしめて 落ちてしまう前に


看慾望作祟 把我們搞的多狼狽
欲望は災いするらしい 俺達をひどくこまらせる
累不累 會不會 別讓愛荒廢枯萎
疲れやしないか 愛を踏み散らすなよ
說話高分貝 歇斯底里爭辯
高デシベルの話 ヒステリックな論争
是與非 對不對 不如來聽搖滾樂
是か非か どうなんだ ロックを聞く方がずっとましだ

(A)(B)repeat

SAVE ME SAVE ME SAVE ME 愛有什麼不對
(助けて 助けて 助けて)愛の何が悪いの
SAVE ME SAVE ME SAVE ME 愛有什麼不對
(助けて 助けて 助けてくれ)愛に何か間違いがあるか

(B)repeat

*****
今回訳すに当たり、初めて知った語句。
どれほどわからないままにしていたのか思い知った。そしてその意味を知った時ニヤニヤが止まらなかった…

分貝=デシベル(dB)=音の大きさ
歇斯底里=ヒステリー、ヒステリックな

*****
作曲者は<冥と脩>になっているので、合作の曲のようだが、この曲を聴くたびなぜか<冥のテーマ>のように感じてしまう。冥がどんな人となりかとかよく知らないし、別にこの曲のイメージが冥のイメージと合致している訳でもないのだが、作曲者に冥の名前があったので<冥の曲>という印象があって、それがそうさせている。

LOVE LOVE LOVE YOU 喔愛愛愛我喔 這個世界需要多點快樂
この部分が好き。曲詞ともに。
落ち込んだ時つぶやいてみてください。
這個世界需要多點快樂ジェガシジェシュヤオドゥディエンクァイラ
この世界にはもっと楽しみが必要だ!だから好きなことを見つけて楽しまなくちゃ!ですよ~。
少なくとも私はそんな風に考えます。

ヤバイ、やっぱり≪萌学園≫シリーズも見たくなってきた…
あせる
再見