ブログネタ:乗れるか乗れないかギリギリの電車やバス、頑張る?早々に諦める?
参加中ギリギリの電車やバス。
点滅の横断歩道。
走る派です!
ちなみに韓国人は走りません。
道で走っているのはものを持って逃げる
泥棒のみ、だそうで(笑)。
こういうの聞くと「ヤンバン文化の名残だなー」
なんて思ってしまいます。
「早く早く!」な韓国人ですが、意外にのんびりな
部分も多いんですよね・・・。
しかし、原稿の締め切りは「早く早く」。
ただいま某免税店の冊子の翻訳中。
この「オシャレ」部門が意外にくせもの。
「순수한 화이트 컬러」
直訳すると純粋なホワイトカラー、ですが
純粋な、っていうのがアレですよね。
ピュアなと訳しました。
横文字にするかの判断が
高級感とオシャレ感のバランスを
決めますよね・・・・・。
漢字がありそうなものも
漢字探しに一苦労。
化粧品「설화수 소선보」。
雪花水・・・・・・・・後半謎。
ネットで調べて調べてなんとか
素扇保、とうことが判明!!
日をよけるための小さいうちわ、らしい。
なかなかうまいネーミング。
ソソンボクリーム、ちょっと気になる!
肌の老化はほてり。
で、肌の温度をコントロールしてくれるらしい。
さて、翻訳もどります~~~^^


