

ブログネタ:
どうしても許せないマンガ、ドラマ、映画の悪役
参加中
韓国ドラマの悪役、すごいですよねー。
でもちゃんと理由もあって、
そういうところの感情の流れ作りが
うまいから、はまっちゃいますよねー。
最近、日本で見直したドラマで
「華麗なる遺産」のスンミのお母さん。
初の悪役チャレンジってことでしたが、
なかなかですよね~~~。
「ドリームハイ」や「僕の妻はスーパーウーマン」なんかは
主人公がもともと悪役みたいなスタートで
あとで悪役にいじめられるけど、
ある程度しょうがないか・・・みたいな
流れになってたり。
韓国の演劇脚本家なんかと飲んでても
「妥当性」の話がよく出てきます。
こういうことをしてしまって、その妥当性、とか
人間らしい気持ちの流れが
何かの行動にはあるから、
悪役も生まれて・・・。
韓国語がわかるので、吹き替えよりも
字幕が好きでしたが、
「ドリームハイ」だけは吹き替えがおすすめです!
こんなこと思ったの初めてですが(笑)。
もとの役者、というかアイドルか・・・が
ほとんど演技デビュー作で棒読みだったり、
テンションおかしかったりで、
韓国で見ていたときは、感情移入できなかったけど
吹き替えの声優さんがとても上手で、
吹き替えだととてもいい感じです!
韓国の役者に似ている声やしゃべり方の声優さんを
うまく探してくるので、最近の吹き替えにはあっぱれです~。
「華麗なる遺産」でも、おばあちゃんの声や雰囲気そのままだし
「ドリームハイ」の東北弁、あっぱれでした!
(まあ、サムドンは「シャイアント」で頭角を現した有望株でしたが)
最近、ドラマ系の翻訳をしてないので
ドラマにうとくなっていっていますが、
日本字幕を見ながら、「うまい訳だ」とか
「これは違う!」とか一人で思ってます(笑)。
DVDの字幕も何度かやっていたので、
またやってみるかな~~~。
締め切りがタイトで生活うばわれますけどね^^;
↓ ^^ クリックお願いします
클릭해주세요~
ありがとうございます!