フィリピンインターン生活 -7ページ目

フィリピンインターン生活

今世界はものすごい勢いでグローバル化が進んでいます。
このブログは、デラ・クルーズイングリッシュクラブ(DCEC)でインターンシップ中のSachiから、主にフィリピンでの発見をお届けします。


人気ブログランキングへ


 今回デラ・クルーズの新規事業TESZARAを発表したところ多くの
人たちからお問い合わせをいただきました。

そこで、今回プレスリリースを発信したので、一度きちんとご説明
させていただこうと思います。


みなさんご承知のようにデラ・クルーズは多くの国籍のメンバーが
一緒に仕事をしています。
私自身は、デラ・クルーズの前は普通の日本企業に勤めていたため、
外国人と知り合うこともなく、たまに海外旅行に行った時に外国人と
接する程度の普通の日本人で、その生活に全く疑問を持っていません
でした。

ところが、デラ・クルーズで外国人と一緒に仕事をするようになり、
またその国籍が徐々に増えてくると、どうも日本人のように自国内
だけで、また同じ国民だけで生活している国が少ないということに
気がついたのです。


DCECで働いているGV自身はもちろん彼らにとっての外国で働いてい
るのですが、彼らの周りでは、友達や家族が外国で働いていたり
住んでいたりするのが当たり前のようであることがわかりました。

また、国の違いをうまく利用して生活を豊かにしていることにも
気がつきました。

例えば、ヨーロッパの人たちは、イギリスやフランス、ドイツの
人たちが長いバカンスを取ることを日本人はよく知っていますが、
彼らは、その長いバカンスを国内や同じ物価水準の国で過ごすの
ではなく、例えばドイツ人だったらトルコとか、イギリス人やフ
ランス人は旧植民地だったアフリカなどに行って過ごすことに
より、自国水準からしたら安いお金で、現地の高級なサービスを
受けることで優雅なバケーションを過ごしたりしています。


またその逆にフィリピンや東欧の国々の人たちは、自分で世界で
通用する力をつけて、自国よりも物価水準の高い国で働き、その
高い水準のお金を自国に持ち込めば、自国で稼ぐよりも多く稼ぐ
ことができるというように、うまく国の違いを利用している
のです。

ところが日本人は全くそれをしていません。
1990年頃には、世界一一人当たりGDPが高い金持ちになったはず
なのに、そのような金持ちになった実感はほとんどの日本人が
感じていません。

そして今はさらに史上最高の円高と言われていますが、日本の
中だけで生活している普通の日本人は、その円高のありがたみを
使いことはできません。


さらには、世界一の金持ちの座から滑り落ちただけでなく、今後
は少子高齢化で、年金が減る、将来、介護が必要になるかもしれ
ない時に備えてお金を使えない、夢のない状況に陥っています。


でも、ヨーロッパの人達と同じように世界に出ていけば、まだ
まだ夢のある生活を送ることができるのです。


また、一方日本のビジネスにとって、人口が減っていく日本では
市場が小さくなっていくことが避けられないのでグローバル化を
して世界でビジネスをしていくことが避けられないことは誰でも
わかっています。

そこで英語力をつけることが企業にとって重要になり、デラ・ク
ルーズは企業の英語力強化をお手伝いしてきています。

しかしながら、英語を話せるようになればそれでグローバル化が
できるかというとそうではないような気がしています。

日本人は、ほとんどが日本の中だけで生まれ、成長し、生活を
しているため、知らず知らずのうちに物事の価値判断は日本人
独特の価値観で行っています。それが、グローバルに出て行った
時に大きな支障になるのです。

デラ・クルーズを始めたとき、私自身この事実に気がついていな
かったため、しょっちゅう価値観の壁にぶつかり苦労しました。

でも、一緒に何年も仕事をしているうちに、その違いを理解できる
ようになり、今では日本人の価値観が良いとか外国人の価値観が
良いとかではなく、いろいろな価値観がある中でお互いを理解
しながら仕事ができるようになりました。

でも今の日本で生活していたら、身の回りに外国人がいることなど
なく、またいたとしても圧倒的に日本人が多数の中の少数の外国人
という状況では、なかなか外国人の価値観を知ることなど
できません。


でも、自分の家族が海外に生活していたらどうでしょう?

その家族は、海外の国に旅行で行くのではなく住んでいるとしたら、
常に海外の価値観の中で暮らすことになります。

家族が海外で住んでいたら、その国に行くことも増え、海外の
価値観を知ることができるようになるでしょう。



このような状況の中、私たちは、多国籍な企業であることのアド
バンテージを活かし、日本人にグローバルのメリットを提供する
事業を行おうと思ったのです。

私たちTESZARAは


1.日本人のグローバル化の推進をサポートする
2.日本の少子高齢化に伴う将来への不安を少しでも緩和する方策を
  提供する
3.日本人も円高、グローバル化の恩恵を受けられる夢を提供する

ということを目的としています。

では、これを達成するためにどこの国が良いか検討すると、
フィリピンが他の国よりも圧倒的に適していることがわかったのです。

なぜか?

フィリピンは

1.日本から3~4時間と近い
2.日本の年金で充分に豊かな生活が送れる物価水準
3.英語が公用語なので生活しやすいし、英語を身につけるため
  にも適している
3.経済が成長し街が発展している
4.親日的
  これは2010年にBBC放送が調査したところフィリピンが世界一
  親日的であるという結果が出ています。
  やはりその国に住んでいて、日本人であることを隠さなければ
  ならないような国には安心して住めません。
5.退職者に永住権を与えてくれる優遇ビザがとれる
  今シンガポールで永住ビザを取得しようとすると1億5千万円
  以上の投資をしなければなりません。
7.1年中温暖で過ごしやすい


これらの条件が当てはまる国は、ほかに見つからないのが
わかるでしょう。

そして、今回TESZARAがご紹介するコンドミニアムが立地して
いるのは、空港からのアクセスが良い都心の一等地ばかりです。

マカティ
http://www.teszara.com/cbd

ボニファシオ・グローバルシティ
http://www.teszara.com/bgc

この一等地に建っている高級コンドミニアムは、セキュリティー
ガードに守られ、ホテルのようなロビーのレセプションデスクには
サポートスタッフが常駐しています。
そしてコンドミニアムの施設として、プールやジム、展望デッキ、
スパ・ジャグジーなど至れり尽せりの施設が整っています。
日本でいえば六本木ヒルズのような高級マンションといえる
でしょうか?

この夢の住まいが、1千万円程度から購入できます。
http://www.teszara.com/projects

そしてそのような素晴らしい住まいに住む時でも言葉の心配が
ないように、TESZARAのコンシェルジュサービスがすべて日本語で
サポートいたします。
http://www.teszara.com/service


いかがですか?
このようなフィリピンの高級コンドミニアムに住んで
グローバル化しませんか?

実は、既に何件かお問い合わせを受けているのですが、
そのうちの何件かは、自分で住むのではなく投資目的の方も
いらっしゃいます。

すなわち資産のグローバル化をして危険分散をしようというのですね。

確かに、今、日本で一千万円を三菱東京UFJ銀行のスーパー定期
5年ものに預けても金利は年0.040%にしかなりませんが、今発展を
始めたフィリピンのコンドミニアムは年8%程度値上がりしています。

海外に投資するのは為替の変動が心配ですが、今は超円高なので、
今より少しでも円が安くなれば得をするという意味ではリスクは
最小です。
また、投資先が信頼できるのかは、海外の場合特に重要ですが、
今回のコンドミニアムのデベロッパーは、フィリピントップの財閥
企業ばかりですので、これ以上安心な企業がないほど信頼できる
企業です。
http://www.teszara.com/partners

これらの仕組みで、日本人に夢を持ってもらえるように、そして
グローバル化していただけるようにTESZARAはこれから頑張って
まいります。



人気ブログランキングへ

人気ブログランキングへ

Characters: Sc - Scott N - Nicole F - Felicity S - Shima

Everyone is working diligently as Scott strolls in,
wearing a smile from ear to ear.

Sc: Good afternoon everyone.
(All reply the same)
N: Wow, someone is in a good mood.
F: Yeah, why are you so chipper today?
Sc: Last night I attended my first goukon. I had a blast!
N: Really? Did you meet any hopefuls?
Sc: There was one. We seemed to really hit it off.
F: That's great. What's her name?
Sc: Her name is E-. Oh, I just got an email from her.
(As Scott reads the message, his smile slowly fades, and
he slumps down in his chair)
F: Uh-oh, that look can only mean one thing.
Sc: Yeah, and I'm betting your guess is right on the money.
N: Oh well, there are plenty of fish in the sea.
S: Keep your head up. You'll have more chances.
Sc: Perhaps, but I'm not sure how much more my wallet can
take.
(Everyone laughs)



●QUESTIONS

1. Who is in a good mood?
A: Felicity.
B: Scott.
C: Chipper.
2. What was Scott doing last night?
A: He was fishing.
B: He was at a gokkon.
C: He was slumping.


●VOCABULARY

★getting hopes up - 高い期待を抱く、期待を寄せること
★being shot down - 撃ち落とされること
★diligently - 熱心に、勤勉に、こつこつと
★wearing a smile from ear to ear - 満面に笑みを浮かべて、
                 顔をほころばせて
★chipper - 元気な、快活な
★blast - とても楽しい経験(時間)
★hopefuls - 有望な候補者
★hit it off - 意気投合する、相性が良い、気が合う
★slump - (急にドスンと)沈み込む、崩れ落ちる
★uh-oh - おっと、あらら、まずい、あーあー
★that __ can only mean one thing - となれば答えは一つだ
★right on the money - もっともな、まさにその通りで、的中して
★plenty of fish in the sea - 海にいくらでも魚はいる=
               他に選択肢はいくらでもある
★take (handle) - 受け入れる、もつ



「期待を抱くも打ち破られるのみ」

登場人物:Sc - スコット N - ニコル F - フェリシティー S - 島


皆は熱心に働いているところにスコットが満面に笑みを浮かべて
やってくる。

Sc:やあ、みんな。
(皆が同時に返事をする。)
N: あら、誰かさん、ご機嫌がいいわね。
F: ええ、今日は何でそんなに元気なの?
Sc:昨晩初めて合コンに行ったんだ。凄く楽しかったよ!
N: 本当に?誰かよさそうな人は見つかったの?
Sc: 一人ね。僕達意気投合したんだよ。
F: 凄いじゃない。彼女の名前は?
Sc:名前はえ・・・。おー、彼女からメールだ。
(スコットがメッセージを読むにつれ、笑顔がゆっくり消えて
いき、椅子に崩れる)
F: あらら、それを見る限り答えはひとつね。
Sc: ああ、君の予想通りだよ。
N: まあともかく、ね?他にも素敵な人はいっぱいいるわよ。
S: しゃんとしてさ。まだチャンスはあるんだから。
Sc: だぶんね。だけどあとどのくらい僕の財布がもつかな。
(皆が笑った。)



人気ブログランキングへ

人気ブログランキングへ


今週は音声付メルマガダイアログ "Lost." です。


In Dela Cruz English Club, we pride ourselves on exceptional
service and outstanding value.
And since our learners' needs always come first, we are hereby
launching a series of videos to improve English listening skill.
The topics are from our own Mail Magazine which you have
grown to love.


Some people are good at directions, some just aren't.
Let's listen to the MMD entitled "Lost."


下の動画から音声を聞いて質問に答えて下さい。





1. What are included in the governess guide?
a. The guide included books, folders and assignments.
b. Attendance sheet, attendance time-in and out form,
and lesson plan outline are included in the guide.
c. Nothing.

2. Why is Patricia concerned about the lesson?
a. Patricia is concerned about the location of the class.
b. She is worried about the learners.
c. Patricia is concerned because it would be her first time
to handle a laboratory-related company.

3. Where is the company lesson?
a. Tsukuba
b. Tokyo
c. Tsu





"Lost"

Characters: J - Julita; P - Patricia

~After giving endorsements to a new governess.

J - Let's wrap things up. Here in your governess' guide are,
the lesson plan outline, the attendance sheet and the time-in
and out form. Please make sure that you always bring this with
you when you have lessons.

P - Okay.

J - Is there anything that you want to clarify?

P - I think I was able to comprehend everything. I just have
one question, though. Even though I've already handled company
lessons, it would be my first time to teach in a laboratory
-related company. Can you give me a brief profile?

J - I'm sorry, I forgot that part. Actually, we have all the needed
information in this packet for your perusal. Also, you can find
some data about the learners in the network folder.

P - Those would come in handy. At least, I won't feel lost during
the actual class itself. I'd be able to sensibly relate with
them.

J - I totally agree with you. By the way, here's the map to and fro
Tsukuba. This will be your main weapon against "being lost".






●Useful & Humorous expression


★wrap ~up

wrapは包むという意味で"wrap ~up"で1)何かをしっかり包んでしまう
と言う意味と2)仕事やミーティングなどを終わらせる、完成させる、
という意味がありここでは後者で使われています。


Ex.Both companies hope to wrap up the deal by Friday.
双方の会社ともその取引を金曜日までに成立させたいと思っています。


 
★make sure

何かが本当か、または何かをきちんとしたかを確かめるという意味です。
これもよく使いますが、簡単なのにすぐに出てこない言葉ですね。


Ex. I know you brought the packet yesterday, but I just want to
make sure.
  あなたがその包みを昨日持っていったのは知っているけど、ただ
ちょっと確かめたかっただけ。

  
  

★come in handy

このかたまりで覚えて下さい。「役に立つ」という時に使えます。

Ex. You should jot down this phrase - it might come in handy
someday.
  このフレーズは書きとめておいたほうがいいよ。いつか役に立つかも
  しれないよ。
  

★to and fro

どこかに行って、また帰る事をあらわしています。ハイフンがある場合と
無い場合で用法が違いますので注意してください。

Ex. How do you commute to and fro your office?
   By train.
   オフィスまでの行き帰りはどうやって通勤しているの。
   電車でさ。
  







◆「迷う」

 登場人物: J-ジュリータ、P-パトリシア
      
~新しいガヴァネスに引継ぎをした後

J:さあ終わりましょう。このガヴァネスガイドにはレッスンプランの概
 要と出席簿とガヴァネスのタイムカードがあります。レッスンがある
 ときは、いつも持っていくのを忘れないでね。

P:わかりました。

J:何か確認したい事はある?

P:すべて理解できたと思いますが、ひとつだけ質問があります。もう私
 はカンパニーレッスンで教えた事があるけど研究所に関係する所で教
 えるのは初めてです。簡単な概要を教えてもらえます?

J:ごめんなさい。それを忘れていたわ。実際必要な情報はあなたがじっ
 くり読めるようにすべてこの中にあります。ラーナーのデータもネッ
 トワークのフォルダーで見られるわよ。

P:これはきっと便利ね。少なくとも、実際のクラスでどうしたらいいか
 わからなくならないと思います。きっときちんと彼らと話ができると
 思うわ。

J:それは間違いなくそうね。ところで、ここにつくばへの行き帰りの地図
 があるわよ。これはあなたが「迷子にならない」ための一番の武器にな
 るわ。





人気ブログランキングへ