Time magazine just recently named Mark Zuckerberg its "Person of the Year." With Facebook's population growing at a rate of 700,000 people a day, I think it is just a fair award for this young man's accomplishment.
雑誌タイムはマーク・ザッカーバーグを「今年もっとも活躍した人」に選びました。Facebookのユーザーが700,000人のペースで増えているのを考えると、
この若者が受賞するのは当然のことだと思います。

A gazillion of blogs and websites have written about this amazing social networking site since their membership grew exponentially. But what really makes people go gaga over this SNS is its ability to connect people and bridge gaps.
ユーザー数が急激に増えたこともあり、この素晴らしい交流サイトについては
何億兆ものブログやサイトで紹介されてきました。しかし、実際このSNSの何が
これほどまでに人々を夢中にさせるのか、それはこのSNSを通して人々が
繋がることができ、また人々の格差を埋めてくれる役わりを果たしている
からでしょう。
For someone whose family members are scattered across the globe
, the birth of Facebook makes it very easy to be updated with each other's lives. Gone are the days that we have to pay steep overseas phone call
bills just to know what is going on. Now, all we have to do is log in to our Facebook account and connect with loved ones. How easy is that?家族が世界のあちらこちらに住んでいる人々にとって、Facebookの誕生は
家族とのよりよい繋がりをもたらしてくれた物と言えるでしょう。ただ相手が
元気にしているか知るために高いお金を使って国際電話をかける日々は
遠い昔になりました。今では自分のFacebookアカウントにログインするだけで
大切な人たちと繋がることができます。簡単でしょ?
Yes, I spend some time checking the status updates of family members and friends. I also enjoy looking at pictures of events I have missed since I am so far away. A mere phone call cannot satisfy that hunger but Facebook can.
ええ、私も家族や友達の様子を見るために時間を費やします。遠く離れているので行きたくても行けなかったイベントの写真などを見るのも楽しいものです。
電話1本では心が満たされないことも、Facebookなら叶えてくれます。
It's just 8 days before Christmas
. A lot of parties are being planned on this happiest of times but I won't be ableto be a part of them. Still, with the help of Mark Zuckerberg's miracle, I would be able to connect with them in a way.
クリスマスまであと、たったの8日。この最も楽しい時期にたくさんの
パーティーが行われますが、私はそれを一緒に楽しむことができません。
そんなときでも、マーク・ザッカーバーグが起こしてくれた奇跡が
私と私の大切な人達を何らかの形で繋げてくれるのです。
Thanks for clicking.