最近、戦後の日本国憲法制定と国民の反応について簡単な説明を書くことになり、「憲法よりメシだ!」というスローガンが気に入り、英訳しました:Meals over Constitution! 英語は一生良くはわからないな、と自分で思うのは、この訳は間違っていないし通じる、ということはわかるのですが、完全にアメリカ人にわかるのか、スローガンだからtheはいらないと思うけどそれでいいのか、もっといい訳があるのかがわからないのです。そこで、カッコ書きで説明文をつけておきました。ところが、エディターはこれで完璧、カッコ書きもいらないと言います。そう言われても、「へえ、そうなんだ」と思いますが、すっきり納得もできないんですよね。なんでこれでいいのかがわからない。




多くの日本人が、英語がネイティブレベルになることは一生ないと言うので、私が特別言語能力が低いわけではないと思います。しかし、世の英話学校や英語教材の広告は詐欺まがいのことをいうのが多いこと多いこと。。。。