実績0からでも稼げるプロ翻訳者を育成する
特許翻訳とビジネスの専門家RISΛです。
プロフィールはこちら

受講生の方の、成功事例をご紹介しますアップ

※守秘義務がある仕事のため、仮名でのご紹介とさせていただきます。

Y様

翻訳経験ゼロ→半年で翻訳者に!
文系の大学を中退されていたので、
受講前は学歴や翻訳経験に悩んでいましたが、
自主的に学び、半年で特許翻訳の仕事を得ました。
法務の知識を生かし、契約書の翻訳も。

 

Y様、

ありがとうございました!

尋常でない努力の結果、

学習後、わずか半年で翻訳の仕事を

得ることができました。

文系大学に行かれていたこともあり、

英語や翻訳のレベルは受講前からかなり高く、

特許明細書や契約書といった

文章を読んで理解するのもお手の物。

法律の知識にも長けていました。

 

Y様の上達のポイントは、

大きく3つありました。

 

①素直

これは語学でもビジネスでも言えることですが、

素直な人ほど上達が早いです。

 

私が言ったことを、

素直に聞き、

忠実に再現。

 

言い訳をし、やらない理由を作り、

逃げてしまう人、世の中にはいます。

ですが、Y様は私が言ったことを

その通りに実践してきました。

 

②努力を怠らない

Y様は、私から習う前までも、

英語や法律、特許、翻訳については

学んでいました。

受講前から、

プロとして通用するレベルに

近しいものを持っていました。

ですが、なんと!

毎日5時間も勉強していたそうです。

平日、仕事をしながら5時間の勉強をこなす努力。

見習いたいものですねアップ

 

③行動力

Y様はプロとして通用するレベルに

近かったのですが、もう一つというところでした。

特に、職務経歴書に書けるような

仕事としての翻訳実績がないことを悩まれていました。

どうもビジネスとしてのスキルを改善した方が良い……驚き

そこで、プロとしてデビューできるように

アクションプランを立てました。

すると即行動、改善、実践!

簡単なことでも、

すぐに行動できないのが人間です。

できない、と決めつけず、

すぐに行動したことが、

成功に結び付いたのでした。

 

素晴らしい成果でした!

今後のご活躍も祈っていますアップ

 

手紙無料メルマガ「RISΛセンセの毎日特許翻訳」手紙
プレゼント「特許翻訳適正診断」「30分カウンセリング」を無料でプレゼント!プレゼント
登録はこちらから

https://dawn-inspiration.biz/contents

 

人気記事

「特許翻訳に、資格は必要?」

https://ameblo.jp/dawn-inspiration/entry-12807906056.htm

 

著書一覧
「RISΛセンセの毎日特許翻訳単語帳 Vol.1」
https://www.amazon.co.jp/gp/product/B095CS64JM/ref=dbs_a_def_rwt_hsch_vapi_tkin_p1_i1
「気になる特許翻訳~こっそりぶっちゃけるウラ話~」
https://www.amazon.co.jp/gp/product/B09D325ZTY/ref=dbs_a_def_rwt_hsch_vapi_tkin_p1_i0
「RISΛセンセの毎日特許翻訳単語帳 Vol.2」
https://www.amazon.co.jp/gp/product/B09DWRVHW5/ref=dbs_a_def_rwt_hsch_vapi_tkin_p1_i3
「SAVE ANIMALS, SAVE THE EARTH」
https://www.amazon.co.jp/gp/product/B09FSSZ623/ref=dbs_a_def_rwt_bibl_vppi_i6
「克服英文法~冠詞~」
https://www.amazon.co.jp/gp/product/B09H5DLFNY/ref=dbs_a_def_rwt_hsch_vapi_tkin_p1_i4
「億万長者が教えてくれた夢の叶え方」
https://www.amazon.co.jp/gp/product/B09KBS2ZBX/ref=dbs_a_def_rwt_hsch_vapi_tkin_p1_i2
「RISΛセンセの毎日特許翻訳単語帳 Vol.3」 「RISΛセンセの毎日特許翻訳単語帳 Vol.4」