Wir harl chant panz heidelkart ?ドイツ語を少々かじった人ならばドイツ語と見なして無理矢理「私たちは機甲の荒野のトランプのシャンソンを待ち焦がれる」と訳す※註:harlをharren, chantをChanson, panzをpanzer, heidelkartをHeidelkarteとみなし、また格変化は無視して適当に格を割り振ったことにする(実在するドイツ語が無いためwww)だがレールガンファンの俺には………「初春 ちゃんとパンツはいてるか?」と聞こえる(^ω^)…………………俺の大好きな佐天さんじゃないか!!