妊娠が発覚 !!!
テレビがないのでラジオを聞くようになりました。といってもこれだけは必ず聞いてるというのはないんですけど。夕方にラジオのコーナーで「9年前に何がありましたか?」という質問にリスナーから届いたメールを読むというもの。そこでの話だ。
「9年前は今の彼女と丁度付き合った年です。」
いいですねぇ~なんて声を聞きながらまだ展開があった。「そんな彼女とも結婚することになり、今日なんと妊娠が発覚しました!」おぉォォ~おめでとうございます!!!!いやぁいいですね。と番組が盛り上がる。しかしオレは妊娠が発覚という言葉の違和感がたまらなかった。
発覚というと
悪い事やバレたくない事が表沙汰になってしまった時に使う言葉じゃないのか!と。日本語が上手く使えない自分の勘違いかと思い辞書でしらべた。
発覚
[名](スル)隠していた悪事・陰謀などが明るみに出ること。「不正が―する」
だよね!だよね!
妊娠が発覚しました……
もしかしてだけど~もしかしてだけど~ホントは望んでなかったんじゃないの~!!
怖いなぁそう思うと。発覚を使わないのであれば、「妊娠が判明」「彼女から妊娠したとの報告」「お腹に新しい命が」が正しいのか。むずいな日本語。オレも日本後を勉強しなきゃいきまへんな。
データ石浜