ドイツ語スラング 43 | Das Blog - ドイツ語翻訳&日独生活
2011年08月15日 22時43分25秒

ドイツ語スラング 43

テーマ:ドイツ語スラング
85. auf jeden 【アゥフ イェーデン】

 こちらはAuf jeden Fallからの派生。
 派生してはいるけど、長くなったり変化したものではなく、
 ただFallをカットして短くしたもの。

 Auf jeden Fall. 
 勿論。当たり前。確実に。何があっても。

 とにかく肯定。それを口を極力開ける回数を減らしたのが、
 この進化しきった感のある、Auf jeden。

 例文:

 A: Ey, biste morgen auf der Party?
 B: Auf jeden.

 (A:明日パーティいくん?B:ったりまえ)


 類義語は、
 natürlich, selbstverständlich, auf alle Fälle, garantiert, na logen
 など多数。
 na logenを除いたほかのものを使うほうが大分無難。

86. auf keinsten 【アゥフ カインsテン】

 これは↑と同じ様な流れでできた物。
 オリジナルは、Auf keien Fall。
 Auf jeden Fallの全く逆で、お断りする時。
 絶対にありえない。何があってもダメ!
 そんな時に使う言葉。

 ただこれはAuf keinen Fall→ Auf keinen
 という変化を遂げずに、
 本来は存在しない比較級が出てきて、
 kein→keinsten
 更にもっととってもあり得ない、ということを強調している。

例文:

A: Nimm doch diese Schuhe, die sind megacool.
B: Auf keinsten. Die sind Kacke.

(A:この靴にしろよ。超かっこいいじゃん。B:ありえねぇ。クソだわ)


 こちらの類義語も、勿論多種多様。

 Auf keinen Fallは勿論、
 ほかはniemals、keineswegs, nie im Leben, kommt nicht in Frage
 等々やはり多数。

 やっぱり覚えておくと損は無い、筈。


Klickt ihr drauf? Auf jeden, was?
 ↓
にほんブログ村 外国語ブログ ドイツ語へ