動物園の肉食動物のオリに近寄ると、とてつもな臭い。
(中国人や朝鮮人は犬を食べる風習があるらしいが)
◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇
●Avoir mangé du lion
(ライオンを食う=元気いっぱいである)
日本人の感覚でいうと「スッポンを食う」の方が分かりやすく、獅子を食うという発想は浮かばない。
●Tu as mangé du lion ce matin ? (今朝、ライオンでも食べたのか?)
「今朝、スッポンでも食べたのか?」では、なんか間抜けだな。
動物園の肉食動物のオリに近寄ると、とてつもな臭い。
(中国人や朝鮮人は犬を食べる風習があるらしいが)
◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇
●Avoir mangé du lion
(ライオンを食う=元気いっぱいである)
日本人の感覚でいうと「スッポンを食う」の方が分かりやすく、獅子を食うという発想は浮かばない。
●Tu as mangé du lion ce matin ? (今朝、ライオンでも食べたのか?)
「今朝、スッポンでも食べたのか?」では、なんか間抜けだな。