
本文はここから
恒例のブログネタ。
今日のブログネタは「結婚相手と恋人の違いってある?」です。
Wikipediaを見ると・・。
恋人(こいびと)は、自らが恋愛関係にある者に対して用いる呼称。恋愛関係にある者同士を恋人同士などと呼ぶ場合もある。
「恋人」の呼称は恋愛関係が前提となる。一方的に愛している(片想い)相手に対しては使用しない。また、すでに婚約関係にある場合には、通常「恋人」とは呼ばず(婚約をした相手は、「婚約者」「フィアンセ」「許婚」と呼ぶ)、すでに相手と結婚している場合は、(どれほど恋しくても、通常は)「恋人」とは言わない。(結婚した相手は「夫」「妻」などと呼ぶ)ただし、内縁関係(事実婚)の場合は「恋人」と呼ぶ事が無いわけではない。
類義語
類義語 [編集]
・男の恋人のことを「彼氏」または「彼」、女の恋人のことを「彼女」と呼ぶことは多い。現代日本においては最もポピュラーな言い方である。
・ただし若者の間では直接的な言い方であるとして避けられる傾向があり、「相方(あいかた)」と呼ぶことがある(男女とも)。また、反対に親密さを確定的に表現するために、未婚であっても「旦那」(男性)、「嫁」「奥さん」(女性)と呼称することもある。
・英語では恋愛関係にある相手を「ボーイフレンド(boyfriend)」や「ガールフレンド(girlfriend)」という(日本語の「彼氏」「彼女」にほぼ相当。英語では、ただの友人に対しては、誤解を避けるために、boyfriend、girlfriendという語を使わないことが多い。ただの友人のことは、ただfriendなどと呼び、"He is a friend of mine."などと言うことが多い。)
・日本人でも英語に慣れている人は、「ボーイフレンド」「ガールフレンド」を恋人の意味で使うことがある。多くの場合は、「ボーイフレンド」「ガールフレンド」は、恋愛感情ではなく友情で結ばれた間柄、つまり単なる友人を指すことが多いようで、恋人未満であるというイメージがあり、英語と意味にずれがある。
・英語では「ステディ(steady)」と言うこともある。この場合は恋人として特別な関係である、という意味合いが強い。ただし、日本語で用いることは多くない。
(Wikipedia 恋人より一部抜粋して転載)
それに対して結婚相手(つまり結婚)を同じく見てみると
結婚(けっこん)とは、主に男女が夫婦になること。あるいは夫婦間の結びつきのこと。
かつては正式な表現として婚姻(こんいん)のほうが用いられることが多かった[1]が、最近は「結婚」という表現が用いられる頻度がむしろ増えている。また、俗に(夫婦の)「契り(ちぎり)」ともいう。
なお、結婚していないことを未婚(みこん)、既に結婚していることを既婚(きこん)といい[2]、未婚または既婚の者をそれぞれ未婚者、既婚者という。
(Wikipedia 結婚より一部抜粋して転載)
法律上では
日本法(民法)は、婚姻の成立に法律上の手続を要求する法律婚主義を採用している(739条)。実質的要件として当事者の婚姻意思の合致及び婚姻障害事由の不存在が必要とされる。また、形式的要件として戸籍法に基づく届出が必要とされる。
まぁ肩苦しい話はここ迄で、
感覚としては、恋人は、あくまでも理想の人であり、結婚相手とは一緒にいて楽な人という気がするが・・皆さんはどうでしょう?
暗黒の稲妻
BGM:ゴッド・セイヴ・ザ・クィーン(Byクィーン)