翻訳者にとって、翻訳支援ツールであるTRADOSは


強烈な翻訳支援ツールでありますが、


独立してコンスタントに仕事を得るには


会得するのは必須なんだけど、


非常に難しいツールであります。


ネットに先生になってもらうことを決意してはや数週間。


ふがいない自分に腹を立てることがほとんどですが。


よちよち歩きというかは。


ふらふらしながらもTRADOSで翻訳作業をするようになってきました。


まだマスターしてないんだけどね。


でも行動あるのみ!で頑張り中。


目指せ派遣翻訳と自宅翻訳2速のわらじ。