a bull in a china shop 

「はた迷惑ながさつ者」「周りの事に無神経な無骨者」(陶器店の中の牛) 

ビジネス、仕事でもつかえる表現です。

 

「陶器店に迷い込んだ牛は、周りの心配をよそに、陶器を壊すだろう」という考えから、「まわりの物を壊しかねない乱暴者」「周りの事に無神経な無骨者」の意味で使われる。この言葉は『イソップ寓話』由来と考えられていて、多くの言語で似た表現がある。

使用例 His elder brother is like a bull in a china shop.  彼の兄貴は、はた迷惑ながさつ者だ

イラストは投稿者の東郷星人の作です。

次のツイッターの毎日の「ビジネス英語講座」https://twitter.com/dannyboyjp5

も参考にして下さい

a bull in a china shop 

「はた迷惑ながさつ者」「周りの事に無神経な無骨者」(陶器店の中の牛) 

ビジネス、仕事でもつかえる表現です。

 

「陶器店に迷い込んだ牛は、周りの心配をよそに、陶器を壊すだろう」という考えから、「まわりの物を壊しかねない乱暴者」「周りの事に無神経な無骨者」の意味で使われる。この言葉は『イソップ寓話』由来と考えられていて、多くの言語で似た表現がある。

使用例 His elder brother is like a bull in a china shop.  彼の兄貴は、はた迷惑ながさつ者だ

イラストは投稿者の東郷星人の作です。

次のツイッターの毎日の「ビジネス英語講座」https://twitter.com/dannyboyjp5

も参考にして下さい