a bull in a china shop
「はた迷惑ながさつ者」「周りの事に無神経な無骨者」(陶器店の中の牛)
ビジネス、仕事でもつかえる表現です。
「陶器店に迷い込んだ牛は、周りの心配をよそに、陶器を壊すだろう」という考えから、「まわりの物を壊しかねない乱暴者」「周りの事に無神経な無骨者」の意味で使われる。この言葉は『イソップ寓話』由来と考えられていて、多くの言語で似た表現がある。
使用例 His elder brother is like a bull in a china shop. 彼の兄貴は、はた迷惑ながさつ者だ。
イラストは投稿者の東郷星人の作です。
次のツイッターの毎日の「ビジネス英語講座」https://twitter.com/dannyboyjp5
も参考にして下さい
a bull in a china shop
「はた迷惑ながさつ者」「周りの事に無神経な無骨者」(陶器店の中の牛)
ビジネス、仕事でもつかえる表現です。
「陶器店に迷い込んだ牛は、周りの心配をよそに、陶器を壊すだろう」という考えから、「まわりの物を壊しかねない乱暴者」「周りの事に無神経な無骨者」の意味で使われる。この言葉は『イソップ寓話』由来と考えられていて、多くの言語で似た表現がある。
使用例 His elder brother is like a bull in a china shop. 彼の兄貴は、はた迷惑ながさつ者だ。
イラストは投稿者の東郷星人の作です。
次のツイッターの毎日の「ビジネス英語講座」https://twitter.com/dannyboyjp5
も参考にして下さい