海外在住ママの育児と日本語教育☆彡 -53ページ目

海外在住ママの育児と日本語教育☆彡

2歳と4歳のママ。ノルウェーの幼稚園教師10年。ノルウェー人夫と国際結婚、ノルウェー在住。2024年から韓国に駐在。「楽しく☆彡」をモットーに、体験や遊びから学べるバイリンガル教育や幼児教育についてゆったり書いてます。

 

二重国籍でパスポートの名前が違う場合の航空券予約はどうする?

 

二つのパスポートの名前が違ってもよい。

どちらのパスポートの名前で予約してもよい。


基本的には居住国のパスポートで購入する。

しかし今はコロナで渡航制限があるため、日本の名前で購入すると、スムーズ。

 

渡航先国での入国審査では、旅券のICチップ及びMRZに記録されている氏名、査証(ビザ)(米国のESTA等を含む)に記載された氏名、航空券に記載された氏名が照合され得ます。

なのでパスポートと航空券の名前は完全に一致していないといけません。カッコ書きはチップに登録されていないため、特別な場合以外、含めない方がいいです。

 

 

 





結論

ということで、今年2022年は子供たちは日本人の名前でチケットを日本語でFinnairに電話して購入しました。


どちらのパスポート(ノルウェー語も日本語も)も持って行くので、どちらの名前で予約しても問題なかったように思います。


ただ問題だったのは、うちの子供は4つ名前があってとても長いということ。


〇〇 〇〇 〇〇 〇〇

ノルウェー名前 日本名前 日本名字 ノルウェー名字

それで日本の航空会社ではそんなに長い名前をあまり登録することに慣れていないのか、自分でネットで予約しようとしてもエラーになって、電話でしか予約できずとても不便で苦労しました悲しい





航空会社電話対応について

Finnair, KLM, ANA全て試しました。Finnairはすぐ繋がりましたが、ANAは混雑していて1-2時間しないとつながらないことが多かったです。


KLM, ANAは特にとても対応が的確で丁寧な日本風でした。


Finnairは必要最低限というヨーロッパスタイルで、悪くはなかったですが、サービスも限られていました。例えばバジネット席はタダではなく、4万円くらいしました。