(多分役に立つと思われる)英語のなんちゃって英語(ネイティブ編)を紹介します。

the tip of the iceberg=>(文字通り)氷山の一角です。
これはあまりにも有名なので使い方もご存じの方が多いかと思います。
どちらかというと悪い話題に関することが多いです。
例えば。。。

A: You know? Mr.Zhong have never payed NHK fee, I'm very surprised!
B: I think it's the tip of the iceberg. Of course Neither do I.

A: 知ってる?チョンさんってNHKの受信料払ったことないんだって。驚いちゃったよ。
B: そんなの氷山の一角だって。もちろん僕も払ってないよ。
注)あくまで例です。

ってな感じです。
「the tip of the iceberg」はネイティブっぽく発音すると・・・
てぃっぽ  あいすばー
です。でぃになったりもします。

わたしはどちらかというと1/256ブリティッシュアングロサクソンの血をひいているので※1
滑舌よくofをしっかり発音したいところですが・・・。
Neither do I.の否定の仕方も英語っぽいですね。

ではまた。

※1:実は、100%埼玉県人らしいとの事です。