
本日は渋谷でオーストラリア人による、オーストラリアのお話Time




でせっかくなので、こんな歌詞だよ

他国の文化を知る


【歌詞の意味・日本語訳】
1.
Australians all let us rejoice,
For we are young and free;
We've golden soil and wealth for toil,
Our home is girt by sea;
Our land abounds in nature's gifts,
Of beauty rich and rare;
オーストラリアの同胞たちよ
喜ぼうではないか 我々は若くて自由だ
苦労して手に入れた黄金の地と富
海に囲まれた我が国に与えられた
美しく豊富で貴重な自然の恵み
In history's page let every stage,
Advance Australia Fair!
In joyful strains then let us sing,
Advance Australia Fair!
歴史の中でとこしえに歩まん
進め 美しきオーストラリアよ!
喜びのメロディにのせて歌おう
進め 美しきオーストラリアよ!
2.
Beneath our radiant Southern Cross,
We'll toil with heart and hands;
To make this Commonwealth of ours,
Renowned through all the lands;
For those who've come across the seas,
We've boundless plains to share;
輝きを放つ南十字星の下で
我が国の名を世界中に知らしめるため
我々は誠実に努力を続けよう
海を渡りて来たりし者達のため
限りなく広がる平原を分かち合おう
With courage let us all combine to
Advance Australia Fair!
In joyful strains then let us sing,
Advance Australia Fair!
勇気を持ちて団結しよう
進め 美しきオーストラリアよ!
喜びのメロディにのせて歌おう
進め 美しきオーストラリアよ!
1回目はオーストラリアに住む友人に会いに
2回目は仕事
両方ともシドニーに

オーストラリアは移民が多く
4人に1人くらいは多国籍

あんまり、そこにいても違和感は感じなかったな

シドニー以外も見て回ったけど、
シドニーが都市だなって記憶がつよいな

確か
自然の中で泳ぐイルカを見て、
ワイナリーに行って、
自然も少しだけ満喫

ガイドさんのお話で
水族館のイルカについてなんだけど、
イルカは捕獲される時にストレスで
ほとんどが死んでしまう
人間が水族館でイルカを見る為に
多くのイルカの命を奪っているんだよ

って内容が印象的でショッキングだったな

2回目の仕事の時は
ほとんど仕事だから
自由時間は少なかったけど、
お客様の同行で蛍と星空を見たな

凄く綺麗だったよ

オーストラリアは自然が沢山あるけど、
ほとんど見てないんだ

世界は広いから行きたいところがたっくさんだ

こうして、知っている人のお話を聞きながら
次はどこに行こうか考えている時って本当に幸せ

最近、ストレスフリーのわたくし、
もうちょっと頭を使わないとね

さぁっ
次はどこに行こうかな

Fin

