【韓国文化】この時期になると季節が嫉妬する?! | 韓国・潭陽郡(タミャン)公式ブログ

韓国・潭陽郡(タミャン)公式ブログ

青々とした竹林が広がる都市、全羅南道(チョルラナムド)潭陽郡(タミャングン)の公式ブログです。

もう3月も半ばになり、暖かい日も増えてきました。日本では、卒業シーズンですよね~><みなさんは卒業式のどんな思い出がありますか?

 

この時期になると暖かくなってきたと思ったら、急に寒くなる日がありますよね?韓国語では、それをなんと言うかご存知でしょうか?今日は、季節や春にまつわる韓国語を少し紹介したいと思います^^

 

■꽃샘추위(コッセムチュイ)

 

せっかく暖かくなってきたので、スプリングコートでお出かけしたら、すごい寒くなってしまった!なんてこと、ありますよね?韓国では、春の初めに急に寒くなる気象現象を「꽃샘추위(コッセムチュイ)」といいます。それぞれの単語の意味は、꽃(コッ)は花、샘(セム)は嫉妬、추위(チュイ)は寒さ。寒い天気が花が咲くことを嫉妬しているということです。とても素敵でユーモラスのある表現ですよね?^^日本語では「花冷え」です。

 

<例文>※引用:ネイバー語学辞典
・꽃샘추위로 손님이 뜸해지다.(花冷えで客足がにぶる。)
・함박꽃은 꽃샘추위의 시샘을 이겨 내고 활짝 피었다.(シャクヤクは花冷えの嫉妬に勝ち、大きく咲いた。)

 


■삼한사온(サマンサオン)
暖かくなったり寒くなったりする状態を表現しているのですが、韓国語をちょっと勉強している方にはもう分かったかも?!これは「三寒四温」です^^韓国でも三寒四温と表現します。ちなみに冬の気候の特徴として使われる言葉ですが、日本では春先に使われることが多くなっているので紹介しました^^

 

<例文>※引用:ネイバー語学辞典
・한국의 겨울은 삼한 사온의 기후다.(韓国の冬は三寒四温の気候である。)
・요즘은 삼한 사온이 확실치 않다.(このごろは三寒四温がはっきりしない。)

 


■봄꽃축제(ポムコッチュッチェ)

 


 
春に咲く花に関するイベントを韓国では봄꽃축제(ポムコッチュッチェ)と言います。봄(ポム)は春、꽃(コッ)は花、そして축제(チュッチェ)は祝祭という意味です。梅や桜、山茱萸やレンギョウ、菜の花など様々です^^

 

 

■벚꽃(ポッコッ)

 


 
韓国人もお花見によく出かける벚꽃(ポッコッ)。これは桜のことです^^満開の桜が楽しみですね~♪韓国ではシートを広げて宴会をしている人は少ないのですが、人気のお花見スポットでは人が大勢押し寄せます^^

 

2016年、素敵な春を過ごしましょう~♪^^そして、春の潭陽(タミャン)にもぜひ遊びに来てください~♪


 

星ブログランキングに参加中星
ポチッと押していただけると、ランキングがアップするので嬉しいですニコニコ
↓↓↓

にほんブログ村 韓国情報