- - 様々な作品で青春を演じたが、高校生の演技は久しぶりだ。
= = 台本を読むやいなやこの作品をしなければならないという気持ちになった。 私の物理的年齢を半分に削ってくださって、どんなに感慨無量だったのか! 実際の年齢より若いキャラクターに分割できる機会を逃すことはできなかった。 (笑)
- - <弁護人>、<兄の考え>、<王は愛する>などで時代劇を経験したことがあるが、<少年時代>のように特定時代と地方の10代の学生を演じたのは初めてだ。
= = 1980年代末の高校生という時代的背景と扶余という空間的背景が演技に没頭できる立派な装置になった。
設定が与える力を信じて楽な気持ちでビョンテを演じた。 空間的背景が忠清道に特定される限り、自然な方言を駆使しなければならなかった。 それで実際に忠清道地域を訪ねて高齢者たちと話を交わしながら方言を習得していった。
- - ビョンテは忠清道特有の「ナースレ」と「遠回し」を結合した話し方を駆使する。 米屋の主人に「頭がそんなに良ければソウル大学に行って大統領になれ」といった台詞を例に挙げることができる。 面白いと思うビョンテの話し方やセリフがあるのか。
= = ジヨン(イ·ソンビン)がビョンテに不便な質問を投げかけると「しきりに干渉するんじゃないか、もう聞かないで」類の台詞で言い返す場面がある。 ところが、そのシーンを撮った当時、忠清道のスピリットが私の中にいっぱいになった状態だった。 それで「救荒作物か?何をしきりに問い詰めるんだ」というアドリブが自然に出てきた。
- - ビョンテのクローズアップショットが多く、その度にビョンテが作る純朴な表情が印象的だ。
= = 知人の中に表情だけ見ても何を考えているのかはっきり分かる人がいる。 ビョンテを演じるためにわざと多様な表情を研究しなかった。 それよりは病態が与えられる刺激にどれだけ即刻透明に反応する人かに焦点を置いて演技した。
- - ピョンテは誤解と偶然が重なり、ますます「牙山白虎」になっていく。 さらにビョンテは良い演技者でもあり、「牙山ベクホ」の演技をかなり忠実にこなす。
= = むしろその逆に映ることを望んだ。 ベクホが着るビョンテの演技が視聴者にはぎこちなく見えるが、そのぎこちない演技にだまされるほどチョルホン(キム·ジョンジン)の仲間たちもおぼろげに見えたらと思った。 作家さんがキャラクターたちが特定の状況で誤解を招くしかないように巧妙にストーリーを作ってくれた。
- - ビョンテは私ではなく他の人物を演じて彼に同化していく。 このような病態に俳優として同質感を感じる瞬間もあったのか。
= = これまで演じたキャラクターの中で、ビョンテほどおぼろげで純朴だったキャラクターはいなかった。
それで、どんな配役より病態が実際の私と似ているのではないかと思った。 もちろん、ピョンテと私は違うところも多い。 例えば、単純算数にも苦手なピョンテの姿は私とは違う。 (笑)
確かにシワンさんは工学部、理数系なので
- - ソ·ヒョンチョル俳優が演じる父親との関係もとても面白い。 --ソ·ヒョンチョル俳優との呼吸はどうだったのか。
= = 先輩と呼吸を合わせる毎瞬間が楽しくて学ぶことだらけだった。 先輩がビョンテの担任先生にビョンテに関する褒められる場面を撮影する日だった。 気分が良くなった父親の心をアドリブで表現するのが不思議で、どうやってそのようなアドリブを思い出すのか尋ねたことがある。 撮影の帰りにラジオからのお便りが面白くて覚えておいた アドリブで使ったと聞いて、すごく驚いた記憶がある。
- - 劇中の台詞に引用される「生即必死死即必生」はタイトルシーケンスに流れるO.S.T歌詞にも絶えず繰り返される。 「生きようとすれば死に、死のうとすれば生きる」という意味の文章は、結局扶余で新しい人生を図らなければならないピョンテの人生と無関係に見えない。 ビョンテにとって、そして俳優のイム·シワンにとって「生即筆死死即筆生」とはどんな意味か。
= = ビョンテは生即筆師、死即筆生を価値観として学校生活と交友関係を確立していったのだろう。 俳優のイム·シワンにとって、生即筆師の死即筆生は職業人として毎作品演技を上手にしようと努力する気持ちだ。
- - 病態は様々な誤解が重なり、多様なペルソナを着ていく。 その過程で逃さず表現しようとした一貫した芯があるのか。
= = ピョンテには지질함이 있다. (くだらない」「ばからしい」「(言動や態度などが)格好悪い」などの意味を持つ形容詞“지질하다”の友達口調です)
学生時代には誰もが退屈だった瞬間が存在するのではないか。 退屈だったが大切だった過去の記憶を<少年時代>とビョンテを思い出してほしい。 私はピョンテを決して善人として描かないように努力した。
それで視聴者たちがピョンテから大人になる前の関係の中で誰でも心の片隅で体験したような欲と利己心まで発見してほしい。
생즉사 사즉생(生即死死即生)、
原典は孫子の「必死即生行生即死」。
死なんとするものは生き、生きんとするものは死す。
韓国では頻繁に使われる中国由来の熟語だけど、「死ぬ気で頑張れば良い結果が得られる」という意味。