いつも何も考えないで使ってるから余計に難しい‼︎ただでさえ日本語危ういのに。←
韓国語では"바꾸다"で、"かえる"の意味なんだけど日本語は状況や状態によって変わるんだよね。
代える、変える、替える、換える。=바꾸다!!
代えると、変えるは変わるけど、替えると、換えるは曖昧…。
そこで辞書で調べてみると、
替える...同種の物と入れ替える。
換える...他の物と取り替える。
だった‼︎今まで何も考えずに使い分けてたけどちゃんと意味があるからこれからはしっかり考えて日本語使おっと‼︎今更。
自分の国の言葉って生まれた時から触れてるから深く意味とか考えないで使ってる場合も多いけど、知らずに間違ってる日本語使ってる場合も沢山あるんだろうな~。
母国語くらいしっかり使えるようになりたいけど、難しいな...:(
@cy3yka12

