昨日のフジテレビの「ザ・ノンフィクション」で


KONISHIKIさんが減量によって、痩せて

たるんだ皮膚を切除するんだけど


入院から退院までをドキュメントでやっていたんだぁ

(昨日とは別に違う番組でちらっとやってたけどね)



術後1ヶ月入院するんだけど


痛みと自由に動けないことで、ストレスも溜まっていた

KONISHIKIさん。


病院食もあまり美味しくないのかな?

調度、食事をしている場面で


テーブルから食器が落ちそうになっていたので


奥さんが


「落ちそう、落ちそう!」って教えてあげるんだけど


「落ちないよ!なんだよ 落ちそう って」

(と言いながら食器をテーブルの真ん中にずらし)

イライラしてるのもあったんだろうけど・・・


そうってなに?そうはいらないよ。そう は、落ちる って言えばいいじゃない!」

「だから落ちるって言ったじゃない・・・」っと奥さん苦笑い・・・


あるある!

この微妙な言い回しが通じない時あるぅぅぅぅ!!

っと一人、自分たちに置き換えて考えていました。



「落ちそう」「落ちる」←この時の「落ちる」は落ちそうなものに対して「落ちる!落ちる!」って教えてあげて

実際には落ちないか落ちるから解らない状況なんだよね。


「どう違うの?説明して」って言われたら・・・難しいあ~あ


私たちも、この少しの言葉の違いで、うまく伝わらず

よく喧嘩してきた鬱



げん君は「でも」って言葉が嫌みたい

げん君が意見した事を「でもさぁ~」とか「でも~」とかって

返すと、全否定されたように感じるみたい。

全然そう言う意味じゃないのにね・・・大泣き

だから、そういうときは

「うん。それは、解るよ。だけどね」っと返してあげるといいみたい。


韓国人と言うことを忘れて、メールや話をしてしまっているけど

いくら日本語が堪能でも、丁寧に話してあげなきゃいけないね。

(でも、相手が生意気な事言うんだよなぁーーー!!がーん



日本人同士でも言い方で、誤解を招いてしまうけどね

本当、日本語って難しいねぇ・・・汗