声変わり | パラシュート部隊出張版のブログ

パラシュート部隊出張版のブログ

ブログの説明を入力します。

サザエさんの声優、
波平の声が代わったとは
聞いてはいましたが、
本日、たまたま家にいたので
初めて聞くことが出来ました。

「ホントだ、永沢くんだ。」



洋画などの日本語吹き替え版。
ボクは基本的に字幕派なのですが、
金曜ロードショーなどで慣れ親しんだ
声優さんたちの声は
今なおブレずに残っています。
ジャッキーとかブルースウィルスとか。
クリント・イーストウッドなんか
さらに
吹き替えみたいになってますけど。

慣れ親しんだ声優さんは
作品、そのキャラクターなどにおいて
立派に定着されている方も多いです。
だからたまに
深夜にやっている吹き替え映画を観ると
「あれ、誰?」
みたいな違和感があったりします。

でも、
吹き替え版の声優さんに対する
著作権っていうか
肖像権的なものって
あるのでしょうか。

さっき挙げた有名な
吹き替え声優さんだって、
繰り返しそのアイデンティティーが
守られてこその定着可でしょうし。
なんか、ルールとか決まりが
あるんですかね?
なんか決まりをつくる機関とか
あるんですかね?
電通なり博報堂的な。

「この俳優はこの人以外×」

みたいな。
俳優さんそれぞれに対して
吹き替え声優さんの提案とか
してるんですかね?
いや、その場合
プレゼンするのはむしろ
声優さん側か。

○○の続編が出る度に
吹き替えのオファーがかかる
みたいな。

それでもテレ東は深夜枠以外でも
グイグイいじってくるけどね。

でも、自分の中につくられる
イメージっていうのは
結構大切でして。
ボクが若い頃、深夜に観た
スタンドバイミーの吹き替え版。
どこの誰?って声優の方?
まるでわかっていませんが、
ボクの中では、あれが
スタンドバイミーであり、今でも当時録画したVHSを観るのが
一番しっくりきます。
誰でもそうなのではないだろうか。

ま、最初は違和感があっても
繰り返し上書きされたら
過去形になるのかもしれませんが。
思い出を左右する
大変なお仕事ですね。。



あ、今度の波平さんの声優さん、
コナンの警部の人か。
言われてみれば…。

っていうか、考えてみたら
サザエさんって毎週新作放送してんのっ?
ワカメちゃん、パンチラ現役なのっ!?
そっちの方が衝ぉー撃っ。。