会社帰りに電車に乗ってたら
流暢な英語の会話が聞こえてきた。
別になんてことのないことだし
ボクはドア付近に立っていたので、
ぼんやり外を眺めていた。
聞いてはしないけど、なんとなく耳に入ってくる程度だ。
でもさ、なんか所々で日本語が混じってんのさ。
「?」と思って振り向いてみたら
おじさんおばさん達だった。日本のね。
スーツっていうかジャケットで
中間管理職よりちょっと上…
ま、おっさん方ですよ。
でもね、英語なの。(馬鹿か、この表現)
ボクでも聞き取れるような
日本人っぽい英語じゃなくて
すっんげー流暢なんですコレ。
たぶんボクの予想では
英会話学校の方々なんじゃないかと思います。
(駅前系?)
授業の帰りにみんなで飲みに行った帰り的な。
だって、
英語はなに話してんだかわからなかったけど
合間合間で日本語挟むんですよ。
「今日はよく飲んだね、鈴木さん。」とか
「佐藤さん、駅どこなんですか。」とか。
これがなかったら気づかなかったよ。
ほんとペラペラで。いや立派でした。
だったらそこも英語いけや!って気もしたけど。
ボクはほんと義務教育で習った程度なんで
単語は知ってたり文法知ってたりはするんですよ。
馬鹿なりにね。
だからね、変な単語つぎはぎの英語は話せるかもしれないけど、
やっぱ聞き取りがだめです。
DVDとか観てて
たまに字幕とか消してみたりすると、
出だしの単語以降は「え?なんて?」ってわかんなくなって
そこから以降は、も訳わかんないですからね。
映画特有のスラングとかは
わかっちゃったりするんだけど。
前にね、本かなんかで読んだんだけど
日本語と英語って周波数が違うんですってね。
なんとかヘルツとかってやつ。
日本語よか英語のほうが高いらしくて、
2000Hzとか15000Hzとか。
どうすごいのかよくわかりませんが
ま、聞き慣れてない日本人の脳だと
「雑音」って認識しちゃうらしいんですわ。
理解しようとしないんだね脳が。
だから
「言葉覚えたかったら現地に住め」
とか言うんですかね。耳慣らすために。
で、現地なんて行ってられない人は
どうしたらいいかって言うと
子どもの頃からモーツアルトを聞くんですって。
あの「魔笛」とかが2000Hzとかそこららしいんですわ。
んで、ひたすら聞いて耳を慣らすと。
なるほどねー。
でも
この情報知ったのが20代後半でさ。
も無理です!マジで。
脳の言語野いっぱいいっぱいなんだよ。