今日はうちのクラス、100てんテストだったんです!泣き


まあ、うちのクラスは、いい子たちだけど、本当にできの悪いのを集めたクラスなので、まあ、できないのはわかってたんです。(漢字、できないしねあは


試験の結果を他の先生たちに見せると、


「まあ、よくできたんじゃないですか?」

なんて言われる。ちょっと、悔しい。くやしー


もっとできるようになるはずだ、という親心だとは思うけど・・・なんか、この結果で「できた」とは言って欲しくない。馬鹿にされた気分。


がんばるぞ!キラキラがんばる


さてさて、うちのクラスの学生たちも、他のクラスの学生たちも、文章のつながりを読むのが非常に難しい。


たとえば、今日のテスト問題を例に挙げると、


カメ浦島太郎の物語が全文、問題文として出され、内容と合っているものに○、違っているものに×を付ける、という問題。


本文・・・・・みんな、うらしま太郎がうちに帰ってしまうので、寂しくてないてしまいました。・・・・・


問題文:(  ) うらしま太郎はうちに帰ってしまうので、寂しくて泣いてしまいました。



もちろん、日本人ならすぐに答えは分かる。もちろん、×だ。


だけど、外国人の彼らからすると、○か×か迷うところだ。っていうか、うちのクラスの子たちは、ほとんどの子が○にしていたガクリ


本文の文章が、「うらしま太郎がうちに帰ってしまうので、みんな寂しくてないてしまいました。」になっていたら、

うちの子たち(完全に親です)もちゃんと×とできたと思う

(そう信じたい!汗


だけど、「ないてしまいました」は、いったい誰がしたのか、が分からない>w<


さて、ここで問題になるのが、「は」「が」の問題。

ネイティブの日本人なら絶対に間違えない。だけど、この「は」と「が」を間違えると、意味がとんでもなく変わってしまう。


たとえば、最近は絶対にcar** シートベルト着用すると思うけど・・・


彼は運転するとき、必ずシートベルトをする」

彼が運転するとき、必ずシートベルトをする」


単なる「は」と「が」の違いだけど、まるっきり意味が変わってくるでしょ?

ひとつは安全、もうひとつは、ちょっと危険で乗りたくない感じぱやぁ~


父が釣った魚を食べた」

父は釣った魚を食べた」 これも、違うよね。


「が」が出るときは、必ず動作主が二人いることに気がつくでしょにっこり

そう、「私」っていうのが隠れちゃう。


ま、いろいろ話すと、専門的になっちゃうから、この辺でストップstop


でも、このたった「一文字」のために、全然意味が変わっちゃうこと、おもしろいけど、彼らには、つらいよね~泣き


まあ、何度説明したり、練習したりしても分かってもらえない私が一番辛いけど・・・誰か分かってくれるかな~134


キティー キティーちゃん 最後にもうひとつ。

「・・・太郎が助けたカメは竜宮城へ連れて行きました。・・・・・」

問題:(   ) 太郎は助けたカメを竜宮城へ連れて行きました。


これまた・・・合っているのは7人中2人でした。はあ。。。見猿