■Japanese
知ったかぶりをすると痛い目を見るよ
■English
A little knowledge is a dangerous thing.
(ア リトル ナッリジ イズ ア デンジャラス シング)
英文を直訳すると「少しの知識は危険なことです」となりますが、
これが「知ったかぶりをすると痛い目を見るよ」の英語での言い方と
なります。
-------------------------------------------------------------------
-------------------------------------------------------------------
■Japanese
私の英語はなまっていますか?
■English
Do I speak English with an accent?
(ドュー アイ スピーク イングリッシュ ウィズ アン アクセント)
アクセントと聞くと、発音の強弱をイメージしてしまいますが、実は英語
では「なまり」の意味で使われるほうが一般的です。
(私も最近、知ったのですが)
この「accent」は結構便利なコトバで、例えば「彼の英語にはイギリス
なまりがある」という場合には、「He speaks English with a Britsh
accent.」というような言い方が出来ます。
ちなみに、「発音の強弱」ですが、英語では「stress」になります。
-------------------------------------------------------------------
------------------------------------------------------------------ おすすめ無料レポート ☆本気で英会話に取り組みたい方は必見!!☆ ------------------------------------------------------------------ 本レポートは英会話において、よく出てくるフレーズをご紹介しております。 お金を出して教材を買う前にぜひご利用してください。 英会話成功の秘訣がすべて、あなたのものになります。 http://w117.d.fiw-web.net/cupipa_report/report_en.html --------------------------------------