私は日本語も話せるようになって欲しい、発音の悪い韓国語を定着しないように家庭内では日本語のみを使い続けているので
検診などで韓国語で話しなさいと言われると一番嫌だった。もちろん、韓国に住むなら韓国語で話しかけた方が良いという理論も分かりますが。もし、日本へ越した時に日本語を全く知らなかったら困るのは子供そして私。私の母と意思疎通ができなくなるのは避けたかった。
日本語を使う
韓国語を使う
時と場所により使う
子育てと同じで正解なんてないとおもう。
病院の先生に言われて方針を変えたって良いとは思う。
でも私にはそれができなかった。
私の日本人としての気持ちを捨てろと言われている気分だったから。
検診で何度か言われた事はあるけど、診察の時に韓国語使わなきゃいけないのか聞いたことも結構あります😄
私が信頼する先生は日本語を使いなさいと言ってました。その理由は韓国語の発音が悪くなる、言い回しを間違えて覚えるなど。
因みに韓国語を使いなさいという先生は発音は後からでも直せると言ってました。
年長になった時にハングルを読めずかけずだった娘。
コロナ禍でオリニチブに通えないことの多かった時期とも重なり…。
家庭保育をして気付いたのはハングルだけではなく
韓国語で数字の理解ができていなかった。
オリニチブの教材で数字、簡単な計算、ハングルなどもやっていたし
担任の先生から指摘される事もなかったから問題ないと思い込んでいた。
日常生活で数の概念も理解できてると思ってたし。
コロナ禍の家庭保育で日本語でも韓国語でも数字を教えて
ハングルは母音だけを教えて…子音はどう教えたら分からなくなって教材に出てくる単語を読む書くだけ。
そもそも、
韓国語の語彙が少ないから、絵を見て韓国語を言えない。韓国語はオリニチブに行ってから聞いてる環境。娘が話すようになってからやっと義母が話すようになり主人も話すようになったので、韓国語はオリニチブという環境下のみだったので当然と言えば当然。
娘が韓国語で話しても私が聞き取れても韓国人は分からずが多かった。私が教えた韓国語だからきっと発音が違っていたんでしょう…。
ハングルの読みも間違えて覚えてますと言われた事もあります🤣
私も就学前にできなきゃいけないという周りの声により焦りもありイライラしながら教える事もあり、これじゃダメだ〜と塾みたいなところへ行かせようかとも思った。本人は家でやるといってたから通わせずに、読み書きできなくても良いと良い意味で諦めて…。
韓国語の発音は私よりも上手になったし
小1の聞き取りテストで100点💯も取れたりしたし
私には分からない辛さも経験しているんだろうな。
算数は説明が分からないこともあるようで、家で日本語による説明をする事もあります。オリニチブ時代に日本語だけで説明してしまい韓国語で聞いてポカン😦としてた事もあるので、説明をする時は韓国語を適宜入れてます。
例えば 1+1 という問題なら
1(いち) +(たす) 1(いち)
1(イル) +(トハギ) 1(イル) 両方を言うようにしてます。
最近は日本語で説明しない方が良いのか?と思う事もあって担任の先生に相談してみましたが、日本語でも良いとの事だったので日本語メインのままです。
たまーに主人に韓国語で説明を受ければ問題ないと思います。
というより、私より主人の方が教えるのは上手かと思います。
割り算とはなんぞやという部分を理解しやすいようにするのは私が日本語でお菓子を例えにして説明する。
計算の仕方は主人。
間違いポイントを間違えなくする方法を伝えるのは私。
それが一番の理想😁
塾で習って来て〜というのも良いけど、本人が嫌なら工夫するしかない😢
韓国の子供たち…忙しすぎて時間がない。
2時3時に下校して塾(勉強系)や習い事(ピアノ、テコンドーとか)で2ヶ所行けば早くても4時5時。
小2や小3になれば英語習う子も増える。歩きスマホせざるを得ないほど忙しいのかなとも思う。