私が今通ってる塾。


たまに某テレビ局のドラマを見せてくれます。

5分程度のものですが。


かつ、セリフをプリントもしてくれます。



昨日の授業でも見たんだけど、

事前にセリフのプリントを配られていたので理解度100%!!



珍しく予習もしましたから(笑)


翻訳するだけですが、

分からない単語は10個もありません。


もし、プリントがない状態でみても

8割9割は理解出来る感じでした。




でも、一番会話の多い某俳優さん、

口を開けずに話しているからか聞き取りにくい感じだと思います。



私が一番聞き取りにくいI・SGさんに比べたら聞き取りやすいです。

韓国で初めてみた映画の主人公がI・SGさんで、韓国語もまだ聞き取れない状態の頃だったので理解度1割だったような気がします。


その後も、見たい映画を見に行ってましたが、I・SGさん出演率が高い!

聞き取れない!!と思ったけど、

この人の会話に慣れたら、他の方の会話も聴きやすくなるだろうと思って敢えて出演作品を見ることもありました。



この小さい努力も多少は影響したと思うけど、

昨日見たドラマの俳優さんのセリフは聞き取りやすかった~ヽ(*´∀`)ノ





これからも聞き取れなくても、

ドラマや映画を見続けよう!!


ニュースもね。


でも、

時代劇ものはみません。


最近、使われない単語も多いし。

私は韓国人になるために勉強してるわけではないし。