【I love you】と言われて【Me too】と答えるのは間違った英会話だって? | マホンヌの徒然なるままに

マホンヌの徒然なるままに

家事、育児、仕事、母はそんな器用にこなせないよ。
人間だもの。それでいいんだよ。
徒然なるままに。

こんにちはニコニコ


日常英会話を少しでも身につけたくて、参考動画を観たり、本を読んだり、少しずつお勉強中のわたし。
(おばさんだって英語話せるようになりたいもん!)


そこで衝撃だったこと書いていくよー。

『I love you』
誰しもが使ったり聞いたりしたこと
のあるこのフレーズ。
『Me too』
と返事したくなるわよね。


この返し方は、間違いなんだって🙅‍♀
(わたしゃ、この返し方しか知らんがな)

もし「Me too」と答えると、
あなたYou(自分自身)が好き。
という風に答えてるみたい。

じゃぁ、何て答えるのよ……て思ったでしょ?
答えは『You too』が正解。


これで、私もあなたが好きよ!と返してる。
(これで両思い達成です拍手


他にも教科書に載ってないビックリするような言い回しや、これじゃ通じない発音とかたくさんあるのよあんぐり
また追々書きます。


もうそんなこと知ってるって?
おばさんの学習は始まったばかり…。
が、がんばります真顔

(分かりやすい動画はっておくー)